I was amazed at his imprudence.
他的鲁莽使我大为震惊。
我曾暗示他的不谨慎。
Oh. I am sorry for my imprudence. I apologize to no end.
喔,对不起,我对我的鲁莽感觉非常抱歉。
I hinted at his imprudence, his folly, but he did not take my hint.
我暗示他的轻率,他的愚蠢,但他没有觉察我的暗示。
Their saying ‘Imprudence is the second happiness’ can only be understood by them.
“轻率是第二幸福”只有俄罗斯人他们自己可以理解。
Imprudence or thoughtlessness in money matters would be unpardonable in me.
我要是在银钱问题上粗心大意,那是不可原谅的。
I hope not so. Imprudence or thoughtlessness in money matters would be unpardonable in me.
但愿不会如此。我要是在银钱问题上粗心大意,那是不可原谅的。
Lady Russell had little taste for wit, and of anything approaching to imprudence a horror.
拉塞尔夫人不喜欢听人逗趣,极端厌恶一切轻率的举动。
Yet court officials are constantly surprised by the imprudence of people's courtroom-clothing choices.
然而,经常有人衣着草率地出庭,令法庭工作人员惊讶不已。
If that is called imprudence, I wonder what would be called a thoughtful provision against the vicissitudes of fortune.
如果这样就叫考虑不周的话,那么我想知道,怎样的做法才能称为是对命运起伏面面俱到的防备呢?
Many women are puzzled by red blood streak and sensitive skin, and a little imprudence can result in severe reactions.
红血丝,敏感的肌肤令众多的女性所困惑,稍不小心会带来严重的反映。
Anne herself was become hardened to such affronts; but she felt the imprudence of the arrangement quite as keenly as Lady Russell.
安妮本人对这种蔑视已经无动于衷了,但她还是像拉塞尔夫人一样敏锐地感到,这样的安排有些轻率。
Believe them, in short, to be such as his merit, and the suspicion — the hope of his affection for me may warrant, without imprudence or folly.
而且你要相信,由于他有那么多优点,由于我怀疑他——希望他有情于我,我才理所当然地产生了这种感情,这既不轻率,也不唐突。
While we are well aware that children usually do not do negative things out of malice but rather due to imprudence, inexperience or ignorance.
虽然我们都知道,儿童通常不出于恶意,而是由于轻率,缺乏经验或无知。
He called out to a passing traveler for help, but instead of holding out a helping hand, the man stood by unconcernedly, and scolded the boy for his imprudence.
他呼喊向一个过路人求助,但是那个人没有伸出援助之手,而是满不在乎地站着,还指责这男孩太不小心了。
Darcy chose to doubt it — or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I have forfeited all claim to it by extravagance, imprudence, in short anything or nothing.
可是达西先生偏偏要怀疑,或者说,他认为遗嘱上也只是说明有条件地提拔我,他硬要说我浪费和荒唐,因此要取消我一切的权利。总而言之,不说则已,说起来样样坏话都说到了。
In connection with the performance of this Agreement, each party shall be responsible for damages caused by his fault to third parties whether by positive act, imprudence, neglect or want of skill.
履行本协议时,各方须对因自己的过失,不论是积极行为、鲁莽、疏忽或缺乏技术而给第三方造成的损害负责。
In connection with the performance of this Agreement, each party shall be responsible for damages caused by his fault to third parties whether by positive act, imprudence, neglect or want of skill.
履行本协议时,各方须对因自己的过失,不论是积极行为、鲁莽、疏忽或缺乏技术而给第三方造成的损害负责。
应用推荐