Owned by Unilever, Pond's is not the conglomerate's first brand to appear on Mad Men.
隶属联合利华旗下,旁氏并不是联合利华植入《广告狂人》的第一个品牌。
Mad Men star Jon Hamm also appears.
《广告狂人》的男主乔·哈姆亦有份露面。
"Mad Men", which is set in an advertising agency, was voted best drama.
《广告狂人》,一个以广告代理公司为背景的节目,被选为最佳剧集。
Then it acquired "Mad Men" -a show that had been pitched to HBO and turned down.
之后它得到了《广告狂人》(“Mad Men”)这部剧本来先投给了HBO但是被拒了。
It's time to do away with workplace policies that belong in a "Mad Men" episode.
是时候远离类似《广告狂人》某一集里的工作场所政策了。
Jack dresses as Don Draper from Mad Men, complete with cigarette and glass of whisky.
杰克装扮成了《广告狂人》中的乔•汉姆,还配备了香烟和一杯威士忌。
Don Draper romanced Bethany at Barbetta (much to Betty's dismay) in Season Four of Mad Men.
《广告狂人》第四季里,唐。德雷帕就是在此和贝瑟尼谈情说爱的(这让贝蒂伤心不已)。
One of the premises of 'Mad Men' is that the behavior on the show is something of a safety valve.
《广告狂人》如此受欢迎有一个前提,那就是它的人物和剧情可以发挥类似安全阀的作用。
I'd eat it on the sofa, watching an episode of Mad Men, with a glass of red wine and plenty of napkins.
我要舒舒服服的坐在沙发上,一边看《广告狂人》,一边吃我的完美大餐。再来一杯红酒,还有一大叠餐巾。
One driving force often mentioned is the (sometimes) glamorous drinking seen on the hit TV show "Mad Men."
经常被提及的一个驱动力量就是在热播电视剧《广告狂人》中可以见到的豪饮。
Mad Men creator Matthew Weiner wrote the script and will make his feature directorial debut with the project.
这部电影的剧本将由一手捧红剧集《广告狂人》的影人马修·韦纳撰写剧本,并且将首次担任导演一职。
AMC, best known for "Mad Men", recently became available, although the bidding for it is likely to be fierce.
以《广告狂人》最为出名的AMC公司最近可以交易,尽管对其收购可能会非常激烈。
Not that we want to make believe that we are mad men; we will go mad, though, in our own time and in our own way.
倒不是我们想要伪装疯狂,尽管在我们的时代,以我们的方式,我们迟早会疯狂。
It is a world away from the 1960s Madison Avenue advertising agency featured in "Mad Men", a hit television drama.
这个世界已经远不是上个世纪60年代热播的电视剧“狂人”里描绘的麦迪逊大街广告代理商那样了。
Bert van Marwijk has the steely look of Mad Men lothario Roger Sterling. In real life he is van Bommels father in law.
范马尔维克那冷酷的样子很像电视剧《广告狂人》中浪荡的罗杰·斯特林。在现实生活里,他是范博梅尔的岳父大人。
The questions we chose had nothing to do with the how many siblings someone might have or if their favorite show was Mad Men.
我们选择的这些问题和某人有多少个兄弟姐妹或者他们最喜欢的节目是否《广告狂人》无关。
When it premiered in 2007, Mad Men opened a window into the advertising industry and also the US during the tumultuous 1960s.
2007年首播的《广告狂人》不仅是人们了解广告业的一扇窗,也让观众有机会一睹美国喧嚣的六十年代。
Fashion labels like Michael Kors cashed in on the influence of AMC's hit show Mad Men and the circa 1963 styles worn by its stars.
时尚品牌如MichaelKors也对AMC的热播剧《广告狂人》情有独钟,深受剧中明星1963风格的影响。
Take a look at the characters in programmes such as Mad Men, the TV series about a 1960s advertising agency, and you'll get the idea.
看看讲述20世纪60年代一家广告公司的《广告狂人》电视节目里的人物吧,你就明白了。
Meanwhile, Jon Hamm finally took home best actor for 'Mad Men' and Viola Davis became the first African-American woman to win best actress.
与此同时,乔·汉姆终于凭借《广告狂人》斩获最佳男主,而维奥拉·戴维斯成为了第一位获得最佳女主的非裔美国演员。
We recently looked at the stories behind some of the brands in the show's three complete seasons in Mad men is back, and so is product placement.
这部剧集的前三季中出现了一些品牌,最近,我们通过《“广告狂人”新一季开播,植入式广告随之回归》一文对这些品牌背后的故事有了一些了解。
Why you should watch it: Winning the Emmy Award for Outstanding Drama Series four years in a row makes Mad Men one of the best TV shows ever.
观看理由:凭借连续四届斩获艾美奖最佳电视剧奖项,《广告狂人》成为了有史以来最佳剧集之一。
Most people say they know to avoid the sort of bridge-burning tantrum thrown by the AD exec who was fired on the season premier of 'Mad Men' this week.
大多数人表示他们知道应该避免《广告狂人》(Mad Men)第三季里那位被解雇的广告管理人士的暴怒情绪。
Bosnian cinemas are offering refuge to the wives and children of the country's football-mad men during the World Cup with a series of "soft" films.
波斯尼亚的电影院在世界杯期间成了球迷妻儿们的“收容所”,为他们放映一系列的“温情”电影。
But if advertising is to thrive in this wired era, the efficiency of digitally targeted media must embrace the creativity of Mad Men, and vice versa.
但如果广告业要在如今的互联网时代蓬勃发展,则必须将数字化定位媒体投放的高效率与《广告狂人》的非凡创意结合起来。
Mad Men, the period show about the advertising industry, has won an Emmy for best TV drama for the second year running, at a ceremony in Los Angeles.
《广告狂人》,有关广告业的电影节目,在洛杉矶举办的艾美奖颁奖仪式上第二次获得最受欢迎剧集奖。
Mad Men, the period show about the advertising industry, has won an Emmy for best TV drama for the second year running, at a ceremony in Los Angeles.
《广告狂人》,有关广告业的电影节目,在洛杉矶举办的艾美奖颁奖仪式上第二次获得最受欢迎剧集奖。
应用推荐