There's a reason why the first attempt to even write about international law comes at this period.
这也就是为什么在这个时期,会有人在历史上第一次尝试撰写国际法
We, here at this school, we take International Law,
我们在这里还学习国际法,
I am pleased and honored to have as my guest Dean Anne-Marie Slaughter, a leading scholar of International Law and International Relations, author, commentator, educator.
我非常荣幸,今天能请到安妮-玛丽·斯劳特院长来做客,身为国际法律和国际关系领域泰斗,她同时还是作家,评论家和教育学家。
Today it is the hope of many people both here and abroad That we might even overcome might even transcend the basic structure of regime politics altogether and organize our world around global norms of justice and international law.
这是现今许多人的期望,不论是在美国还是国际上,我们或许甚至能克服,并超越政体政治的基本架构,彻底地,以全球典范来组织我们的世界,透过司法与国际法。
And I think for that reason that religion is maybe the largest challenge to the idea of human rights as it is currently incapsulated in human rights law, both out of the United Nations and also other international bodies and domestic bodies.
基于这一点,我认为宗教可能是,人权观念最大的挑战,因为它现在受到人权法压制,无论是在联合国,还是其他国际国内的组织里都是如此。
She is former President of the American Society of International Law and a member of the Board of the Council of Foreign Relations and a member of the American Society of Arts and Sciences.
她是美国国际法学学会的前任会长,她同时还是美国国务院政策规划司成员,美国艺术与科学学会成员。
It can't be ruled out but such a world I would note--let's just say a world administered by international courts of law by judges and judicial tribunals--would no longer be a political world.
这个可能不能被排除在外,但这样的世界,我注意到,这样一个受到,国际法法庭,法官及司法法庭管辖的世界,将不再是,一个政治的世界。
应用推荐