• No I can't. That's embarrassing.

    哦,不,真不好意思。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • but I'd like to, I'd love to see a system where, where you can work as an attorney no matter what

    但我希望看到的制度是,你可以当律师,不论你的学历如何,

    想成为律师的话 - SpeakingMax英语口语达人

  • What do you think? Even with these glasses on, I can see no hands up, any suggestions? Somebody help me out.

    戴着眼镜我也能看出来没人举手,有想法么?大家来帮帮我吧,你们对这个算法的增长率是怎么认为的?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So as I say,the soul theory can at least give us an answer that avoids the no branching rule.

    所以我说,灵魂理论至少能给我们,一个避开无分支规则的答案。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And I said to my advisor, "No, no. I have taken chemistry in high school, and I can assure you that chemistry has no relevance whatsoever to the life sciences."

    于是我就去和我导师说:,“我在高中学过化学,我向你保证化学和生命科学,没有任何关联“

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • For joy, apparently, it was all Franny could do to hold the phone even with both hands. For a foolish half minute or so there was no other words, no further speech, then "I can't talk anymore, buddy."

    为了欢愉,明显是弗兰尼拿着电话,或者用双手能做的,在大约半分钟里,没有其他的话了,也没有讲话了,然后说,我不能谈论任何人,巴蒂“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Can this possibly be correct? I hope it can. No, it is not correct.

    才不是呢,瞎说骗你们玩儿的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • If there's no heat flow between the b and c, then I can say all right, a and c were the same temperature.

    如果在与之间没有热量流动,那么我就可以说,好吧与处于相同的温度。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • But your way of talking I have absolutely no trouble hearing whatsoever, so you can all project and articulate the way that Evan did.

    但我能完全听清你所说的,所以你们可以都,按照伊万的说话方式来。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • No one has a clue on how I can go back from these to that?

    难道没人能给出倒求出它们的方法吗

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • You can very quickly drive yourself nuts by sitting down, thinking, oh, I can write this program, no sweat, and then you write it and then there's a tiny little mistake here, but then there's a tiny little mistake here and here, and all of these stupid little things cascade until you try running your program, and the thing just doesn't work.

    如果你只是仅仅干坐着,不费吹灰之力,凭空幻想着我可以把这个项目搞定,你会想地发疯的,也许你会写出一点东西出来,可能会有一点点错误,紧接着这或那又出现一点小错误,这些小错误一点一点地堆积了起来,直到你开始运行你整个项目,你会发现这堆东西根本就不工作。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • No no question that I can think of can be more fundamental. And this finally raises the question of the relation between the best regime or the good regime and what we could say are actually existing regimes regimes that we are all familiar with.

    不,我想不出其它,更基础的问题,而这将带出一个问题,即最优政体与好政体之间的关系,及我们实际上可说的是,现存的政体,那个我们都非常熟悉的政体。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • There is no reference, in any of the tablets-- I don't know how much we can make of that because the tablets limit themselves to such limited kinds of things that maybe it doesn't prove anything, but in this case, I think it does.

    在所有陶土碎片的文字中都没有注释,我不知道我们能够理解多少,况且陶土碎片可供记录的空间有限,也许它们不能证明任何东西,但在这里,我想至少可以证明一点

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • people that you know, haven't drawn since school or think, "Oh, no, I can't do anything creative."

    还是自上学开始就没画过画的人,或者有这样想法的人,“哦,不,我做不了有创意的事。”

    在市场遇到的人 - SpeakingMax英语口语达人

  • No, so, my point is that I want you to succeed, and I know you can succeed.

    不,我的意思是,我希望你们成功,我知道你们能够办到。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • I mean,there's no way that you can expect somebody quarter in and quarter out or month in and month out to produce superior returns.

    我的意思是,你无法,靠只持续了一季度的投资,或月进月出的方式来获得巨额收益

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • The king was very impressed with the game and said, "How can I reward you?" And the chess player said, " "No, it' OK really."

    国王很喜欢这个游戏并说,“我要如何奖赏你?“,象棋发明者说,“不必,真得不用奖赏“

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定