So, the more enlightened view is, corporations only pay a stock dividend when they have some good news to announce.
所以更有说服力的观点是,公司发放股票股利的唯一原因是,他们有利好消息要公布了
Sometimes companies will announce that they are paying not a cash dividend, but they're paying a stock dividend.
有时公司会宣布,他们不发放现金股利,取而代之的是股票股利
How excited should you be to get the letter saying your company has paid you a stock dividend?
你该做何反应呢,如果收到公司派发股票股利的通知
If they don't have money to pay dividend they can always do a stock dividend.
如果没钱付股利,那就发股票股利
I was going to talk about a stock dividend and I started to do that.
现在继续探讨股票股利的问题
Typically, they'll write a letter saying, congratulations we have great news! We have some new breakthrough and in celebration of this we're going to pay everyone a 5% stock dividend.
一般来说,他们会写封信说,恭喜,有好消息了,业绩有所突破,为表示庆祝,我们将,给每人增发5%的股票股利
Now, they are hoping that the price doesn't fall because they're announcing it with news and,in a sense, issuing the stock dividend is just a way to make it dramatic.
他们希望股价不会下跌,因为他们是带着利好宣布的,换言之,发行股票股利只是想引人注目
Another common term is a "stock dividend."
还有一个常用词是"股票股利"
The whole essence of a stock dividend is that they're paying it to every shareholder in the same proportion, so every one hundred shares becomes one hundred and five shares; so you know that that has no meaning to me.
但股票股利的要义就在于,他们给每个股东相同的份额,所以每一百股都变成了一百零五股,这对我来说毫无意义
When you pay out stock dividends you would think that now there are more shares, everyone divides by the larger number of shares, and the value of the company goes down; it's not going to work to pay a stock dividend.
当你发放股票股利时,就会意识到,股票总数增加了,每个人的股数除以增加后的总股数,每人拥有的公司价值减少,发行股票股利无法达成目的
Some people don't even know what a dividend is, they just think of stock as something whose price goes up.
有些人甚至都不知道股利是什么,他们仅仅把股票想象为一种会升值的玩意
In terms of just general investing culture-- and we're behavioral in our attitude-- it was clearer that you bought a stock to get a dividend.
在一个投资性文化中,我们更偏向于行动派,人们为了得到分红而购买股票的意图愈加明显
So, you don't care what the letter says-- whether it says dividend or stock repurchase.
所以你不必在意信上怎么写,不管它说是分红还是股票回购
They'll tell someone, hurry up and buy this stock because it's going to go ex-dividend.
他们告诉买家,迅速买入这支股票,因为它马上要除息了
If someone were recommending you a stock, you'd first say, what is its dividend?
如果某人向你推荐一支股票,你会问,股利如何
Now the other thing is, there are other ways to get money out of a company without paying a dividend and one of them is stock repurchase.
另一件方面是,除了股利,还有其他收回投资的方法,比如股票回购
Dividend income or capital gains income in the stock market is taxed differently.
股息收入或者资本利得收入,适用的税率是完全不同的
You see, you can keep the operations the same whether or not you pay a dividend, if choosing not to pay a dividend means substituting stock repurchase for dividend.
不管你是否支付股利,你公司的运转都不会发生变化,如果不发放股利,那就意味着,以股票回购代替股利分配
The answer is generally not because if you buy the stock before it goes ex-dividend, you get--you have to pay a higher price, but you get the dividend.
答案一般来说是不用,如果你买了股票,是在除息之前买的,你的买入价高,但能分到红
Some of these are still listed on The New York Stock Exchange page; on the day that a stock goes ex-dividend, they'll have a little "x" by its price.
有些还在纽约证交所的网页上,股票除息的那一天,股价前面会有个小小的"x"标记
应用推荐