• Elliott Gorn, a wonderful historian up at Brown, wrote a brilliant, fascinating, half-crazy essay once about eye-gouging and Southern fighting.

    艾略特·龚是布朗时期一个伟大的历史家,他写了一本很有趣,很引人入胜,口味很重的一本小说,是关于南方式打架和挖眼珠的

    耶鲁公开课 - 美国内战与重建课程节选

  • I got about a one-minute warm-up here, ladies and gentlemen, and we've got Lynda Paul who's like a Vegas show act. Okay?

    这个热场活动很短,大概只有一分钟,由琳达·保罗进行拉斯维加斯那样的演出

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • .. So, we are setting up our-- you have already gotten email and you've talked about setting up your review sessions-- so I have a few more minutes here.

    现在我们要建立我们的-,你们都已经收到邮件了吧,你们都知道需要安排一下复习的时间-,然后我这里还剩下几分钟。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • In the second half of the twentieth century and up now into the twenty-first century, writers were thinking very hard about what to do stylistically with all the innovations that come in that powerful period known as modernism.

    自二十世纪下半叶,直至现今二十一世纪,作家都在努力思考在现代主义影响,深远的这个时期里该怎样进行文体上的创新。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • And he--one day this boy showed up in the class-- this was during Vichy, about 1943, maybe it's '44, and he's new and he's not different, he's just not from there.

    他,有一天班里来了个新同学,当时是维西政府时期,1943年,也可能44年,他是新来的也没什么特别之处,只是不是当地人

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • So we can have our two hydrogen atoms come in here, and what we will find is - now that we have all of our orbitals filled up -- so thinking about what this angle is here, would you expect it to be less than or greater than what we saw for ammonia before?

    我们在这里有两个氢原子,我们会发现,现在我们所有的轨道都填满了-,考虑一下这里的角度,你们觉得它比在氨中看到的,要大还是要小?

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • But there was an increase in discretionary spending And that's the problem, no question about that. -No The republicans sidled up to the troff... and it behaved like porkers Is that roughly what happened? -Yes.

    话说回来,当时自由支出确实增长不少,这才是症结所在,这一点毫无疑问,-对吧,共和党一步一步放宽了尺度。,结果导致负债累累,大致原委是这样吧?,-没错。

    斯坦福公开课 - 经济学课程节选

  • We add up the goods, subtract the bads-- whatever our favorite list is-- and we come to our best educated guess about the rival evaluations of not just lives as a whole, but chunks of lives.

    我们把好事加起来减去坏事-,不管我们最喜欢哪些事-,我们不但可以据理推测,一生期间其他生活的价值,还能推测某段时间其他生活的价值。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • The third group that was given the candies and put in a positive playful mood outperformed the other two groups significantly-- they thought about more options and they actually came up with better solutions with that problem.

    第三组得到糖果,并获得积极愉快的心情,明显比另外两组有更好表现-,他们考虑更多选择,得出更好的问题解决办法。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • Okay. Good. Now I see some of you out there from-- like this, not really participating, and if I can get up here--Think about this.

    很好,我刚看到你们中的一些在那里,像这样,没有真正参与进来,如果我在台上,想一想

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • We've just talked about one of them-- the melody and the violins up above.

    我们已经说到了其中一条,在高声部的小提琴和旋律

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • We were five years into this bull market and people were getting excited about the fact that stocks were going up and equity allocations were at a fifteen-year high.

    历经五年牛市,人们越来越兴奋起来,股市持续攀升,权益投资达到了15年来的最高点

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • When we think about the theory of dividend or debt we end up with irrelevance-- it doesn't mean anything-- but the companies' boards talk about it incessantly and it seems to matter a lot to them.

    我们一讲到股利或者负债理论,最后都是不相关的,没有什么意义,但是公司的董事们不停的提起这些,看起来又对他们很重要

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • But he got set up by somebody, by a French person--more about this in a minute, and he was supposed to meet somebody on a bridge overlooking the Saone River Lyon was at the confluence of the Rhone and the Saone.

    但他被人设计了,被一个法国人--马上再说这个,他本来要和一个人在桥上见面,桥横跨在索恩河上,里昂在罗讷河和索恩河的交汇处

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • Anyway, you have to overcome these-- you have to think that ... if you go into the field you would probably-- If you're successful-- you would probably end up as a philanthropist; but no movie will be made about your life and you may encounter hostility the whole way.

    不管怎样,你们要克服这种想法-,你们要认为,如果你进入这一行,你很可能-,如果你成功了-,你很可能成为一位慈善家;,但是不会有电影记录你的人生,而且你可能整天遭受白眼。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • And one day so I was eating my ice-cream because the archives were closed, and this woman came up, and she was probably about fity, or something like that, and she ordered ice-cream, and so this guy says, "Well, Madame whatever, Madame Dupuis, you remember that day don't you, when the Germans came back?" And she said, "Oh I sure do, they hung my husband from that pole."

    有一天我正吃冰激凌呢,因为档案馆关了,有个女人过来,她大概有五十岁,她要了个冰激凌,然后这哥们说,"我也忘了什么夫人了,杜普斯夫人,你还记得那天吧,德国人来的那天",然后她说,"我当然记得,他们把我丈夫吊在那根柱子上"

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定