It's the sage and serious doctrine of virginity that concludes the speech. It's clear that something's happened between 1634 and 1637.
它是总结演说,有关童贞的智慧而严肃的教义,很明显,在1634年到1637年间发生过什么。
The two brothers in the mask engaged in that philosophical debate about the force, or the strength, of virginity.
戏中的两兄弟曾为,贞洁的力量这一哲学问题争论过。
There's also another transition that he's making, and this involves the subject of virginity: not a speechlessness, but his actual abstinence.
他还做了另一个转变,这涉及到童贞的话题:,不是哑口无言,而是他实际的节制。
The discussion is obviously in some way really about sex, and it's the Lady's virginity, of course, that's at stake here.
这个讨论很明显是说性,当然还有小姐岌岌可危的贞操。
In patriarchal societies there tends to be an inordinate degree of interest placed on the virginity of young women.
在父权社会里,对于年轻女性的贞操,人们有着极大的兴趣。
But you also notice the sense of limitation and the vulnerability associated with the physical state of virginity here.
但是你们也要注意到限制和弱点的意义所在,那是与身体的贞节状态相联系的。
In Comus, the Lady had identified with Orpheus as she described to Comus what her speech about virginity would do if she were actually to deliver it.
在《科玛斯》中,女孩把自己当做俄耳甫斯,向科玛斯说她的关于贞洁的演说,将会有实际的作用。
And he acknowledges here finally that the ideal of virginity is an ideal for which women are typically praised - and of course this goes without saying.
最后他也承认,关于妇女通常被赞美的童贞理想只是空想,当然这是不言而喻的。
I think there's a connection here between the image from the commonplace book and the treatment in Milton's mask of this strangely conjoint phenomenon of virginity and speechlessness.
我认为,笔记书中的形象,和弥尔顿《面具》中有关童贞和无语这一共同现象,是有联系的。
Now the Elder Brother, we remember, hastily dismissed his brother's pessimism, and then he insisted that the Lady's virginity was fully capable of protecting her from any such physical attack.
这时候哥哥,我们记得,立即消除了弟弟的忧虑,他坚持认为,少女的贞洁完全可以,保护她不受任何外界伤害。
There are disagreements even among Puritans about which state, virginity or married chastity, is the superior one in the eyes of God.
甚至清教徒们都执不同意见,关于到底童贞还是贞节,才是上帝看来更优良的状态。
As the Lady labors to preserve her virginity, she conjures a menacing but nonetheless sensual image of "airy tongues that syllable men's names."
因为小姐努力地保持她的童贞,她联想到了一个威胁的但感官的画面,飘忽的声音在叫男人的名字“
In fact, he claims, he was so far from such debauchery that he had devoted his entire early life to the ideal of virginity.
他声称,事实上他离放荡还差远了,因为他年轻时完全沉浸于贞操理想中。
So notice first here that the younger brother compares his sister's virginity to a miser's treasure.
所以首先注意这个小哥哥,他将妹妹的贞节与吝啬鬼的财富作比较。
Now one of the moments in which this tension between virginity and chastity seems to be most pronounced is in the encounter between Comus and the Lady that we looked at in the last class.
在紧张状态中有一个时刻,涉及童贞和贞节,似乎最为明显,那就是我们上节课看到的,科玛斯和那位女士的相遇。
The Elder Brother has obviously upped the ante in the mask's overvaluation of virginity.
很显然,大哥提高了面具中高估贞操的赌注。
So the first question is, how do we understand the slippage here and more generally, what could poetry possibly have to do with virginity?
所以第一个问题是,我们怎么理解,更普遍来说,诗歌怎么能和童贞有关联?
It's possible that in this general drama of overvaluation that Milton's working to distance himself from his own youthful interest in the virtues of virginity.
这是可能的,在被高估的戏剧中,弥尔顿的作品,让他无法投入到自己年轻时对贞操的兴趣中去。
In a little scene from the early English history that Milton had selected from his reading, you have an image of silencing, of a horrifying and unredeemable speechlessness that is so closely connected to virginity.
早期英国文学中的一个小场景,那是弥尔顿从他的阅读中选出的,你们,对于可怕的不可挽回的哑口无言有种寂静感,这与童贞紧密相连。
Now it goes without saying that we all know what virginity is.
现在我们都心照不宣,知道什么是童贞。
It leaves us where we began: asking what, finally, what is virginity good for?
他将我们带到起点:,疑惑着童贞到底有什么好处?
She's unable to speak except to hint at a doctrine of virginity the Lady does by the end of the poem get up from her seat.
她无法说话,除了暗示一个贞操的学说,小姐在诗的最后确实从凳子上站起来了。
Nonetheless, I think it's safe to say you see a gradual decline in the cultural idealization of virginity and a corresponding increase in the valuation of marriage in this new form of chastity that we can think of as married chastity.
然而我认为这么说还是比较保险,你们看到童贞理想化的逐渐下降趋势,而同时婚姻定位的逐渐上升,以这种新形式出现的贞节,我们可以看做是婚姻的贞节。
The lapse makes a certain kind of sense, I think, because it's virginity and not married chastity that the Lady imagines will allow her to demonstrate such a remarkable show of rhetorical strength.
我认为这一疏忽是有一定意义的,因为是女士想象的童贞,而并非婚姻贞节使得她,展现出如此强大的话语权。
the sexist implications of Saint John's treatment of virginity.
圣约翰对待处女中男性至上主义的暗示。
应用推荐