She took him willy-nilly to her." He's telling a story about himself, seemingly, but who is the "I," then, that's left over? "I feel her yet."
她犹疑不决地把他拉向自己,他在讲关于自己的故事,似乎是这样,但谁是“我“呢,“我感觉到了她“,又是什么“
- What she was misattributing as love-- Well, she was misattributing his aggressive response as love.
她把什么错误当成了爱呢-,把他攻击性的反应当成了爱。
I think of it as a kind of reply to that famous question in "Leda and the Swan"; that is, "did she put on his knowledge with his power before the indifferent beak could let her drop?"
这是对丽达和天鹅中那个,著名问题的回答,在那冷漠的嘴把她放下之前,她是否用她的力量获取了他的知识?
If the person next to you is asleep, gently wake him or her up.
如果你身边的人睡着了,轻轻地把他或她唤醒。
Who cares if I randomly send him or her elsewhere in the array?
就算我把他或者她排在序列中的其他位置,又有谁会在意呢?
He cast down her carcass to stand upon it.
他把她的尸体抛在地上,踩在上面。
She was misattributing her own fear as mutual attraction, " as "And I must love him."
把她自己的恐惧当成了对他的爱,“我一定爱他“
A sudden blow: the great wings beating still Above the staggering girl, her thighs caressed By the dark webs, her nape caught in his bill, He holds her helpless breast upon his breast.
猝然突袭,硕大的翅膀拍击,那摇摇晃晃的姑娘,黑蹼爱抚,她的大腿,他的嘴咬住她的脖子,他把她无力的胸脯紧贴他的胸脯。
应用推荐