In the 1990s the Labour Party rebranded itself as New Labour.
工党于20世纪90年代重塑形象,改称新工党。
The new labour law, in terms of business was a big test.
新劳动法的实施,对企业来讲是一次大的考验。
Calls for new Labour laws that reflect the growing prominence of internships have got nowhere.
对新劳动法的呼吁反映了,实习无处不在的重要性的增长。
This might show new labour off for what they are and what they have done to our once great country.
我恐怕我们的表现对比中国来说永远只能是二等。
The downbeat mood was compounded by new labour-market figures, which abruptly ended a surprisingly rosy period.
最新的劳动市场数据显示,劳动市场突然结束了令人惊叹的上升期,这更加剧了人们的悲观情绪。
Workers want higher wages; new Labour laws are designed to wipe out sweatshops that bring higher costs which squeeze many companies.
工人渴望提薪,新劳动法案的设计初衷就是要通过提高血汗工厂的成本来终结这些血汗工厂,它们的存在挤压了其他公司的生存空间。
This year alone sees significant steps forward in the protection of employees' rights, with the new Labour Contract Law (effective since January this year).
今年,中国颁布新《劳动合同法》今年1月开始施行,在保护员工权利上迈出了重要的一步。
The new Labour Contract Law request more restrict implementation on the social security, and compensation cost, the cost burden is increasing by the firm.
新劳动合同法实施后对社保要求更严格,还有各种新增补偿等费用,人员成本明显增加。
The hands of China's workers have been strengthened by a new labour law, introduced in 2008, and by the more fundamental laws of demand and supply (see article).
中国工人的力量已经增强了,这要归功于2008年出台的新的劳工法和有关供需的更基础的原则。
A group of Labour MPs, among them Yvette Cooper, are bringing in the new year with a call to institute a UK "town of culture" award.
包括伊薇特·库珀在内的一群工党议员呼吁在新的一年里设立英国“文化之城”奖。
A Labour Party Member of the Parliament, Mike Foster, is trying to get Parliament to approve a new law which will make the hunting of wild animals with dogs illegal.
议会工党成员迈克·福斯特正试图让议会通过一项新法律,该法律将使用狗捕猎野生动物定为非法行为。
A Labour Party Member of the Parliament, Mike Foster, is trying to get Parliament to approve a new law that will make the hunting of wild animals with dogs illegal.
议会工党成员迈克·福斯特正试图让议会通过一项新法律,该法律将使用狗捕猎野生动物定为非法行为。
The labour secretary said the reforms would generate new jobs.
劳动部长说这些改革将带来新的工作。
New industries demanded skilled labour not available locally.
新兴产业需要熟练技术工人,而当地没有。
The International Labour Organisation (ILO) hopes to change all this with a new treaty adopted on June 16th at its annual conference.
国际劳工组织6月16日在其年会上通过了一项新条约,希望借此改变所有这一切。
Labour relations have recently improved since the implementation of a new collective agreement with workers.
自劳资双方执行新的集体合同以来,最近双方关系有所改善。
"The Labour market did not adapt to utilise these new skilled workers," he says.
“劳动力市场还没有习惯接受这批新型技术工人,”他如是说。
Let's say that extension of unemployment stimulates demand such that 5 jobless workers are hired, but that it also encourages 10 new jobless workers to enter the Labour force.
比方说延长失业救济刺激了需求导致5个失业工人被雇佣,但这也激励了10个新失业者进入这个劳动力市场。
Moreover, some of the new factories in America have been wooed by subsidies that may soon dry up. But still, the new economics of labour arbitrage will make a difference.
此外,在美国一些新的工厂已经拉拢的补贴可能很快就会干涸,但是尽管如此,劳动力套利在新经济体中将仍有重要意义。
Labour mobility is not a zero-sum game: both senders and recipients win, as new jobs are created.
劳动力流动并非零和博弈:输出方和接受方双赢,因为有新的工作被创造出来。
Within a few years the city and the state had adopted 36 new laws, the country's most comprehensive Labour rules and public-safety codes.
几年之内,该城市及该州已经批准了36项新的法案,是该国最全面的劳工规则条例和公共安全准则。
In particular, the new ascendancy of the emerging economies has changed the relative returns to Labour and capital.
特别地,新兴经济体的新支配地位已经改变了劳动和资本的相对回报。
The gloomy mood among bosses in Davos makes the worst-case scenario outlined in a new forecast from the International Labour Organisation (ILO) seem the most plausible of its possible outcomes.
企业老板们在达沃斯的悲观情绪使在国际国际劳工组织(ilo)新的预测中的最坏情况似乎成了最合理最可能的结果。
The August Labour Force Survey shows that 63% of new jobs created in the last quarter were part-time. By 2015, 30% of all jobs could be part-time.
八月劳动力调查显示,在过去的季度中新工作中有63%是兼职,到2015年,所有工作的30%可能是兼职。
Their new assertiveness may reflect a Labour law introduced in January 2008, which gave workers more contractual rights.
他们新近的诉求,可以反映出2008年一月颁布的劳工法,其给予了工人签订合同的权利。
At 15.1m, the number of unemployed workers rose back to its April high (though some of this increase was due to new entrants to the Labour force).
失业人数回升到四月份的最高点15.1百万人(尽管部分增长源于新进入的适龄劳动者)。
The new jobs created this month won't soak up new entrants into the labour market, let alone re-engage the millions that lost their jobs in the recent severe recession.
本月新增的就业岗位不能吸收进入就业市场的新的求职者,更不用说重新平衡在近代最严重的经济衰退中失业的数百万人。
The new jobs created this month won't soak up new entrants into the labour market, let alone re-engage the millions that lost their jobs in the recent severe recession.
本月新增的就业岗位不能吸收进入就业市场的新的求职者,更不用说重新平衡在近代最严重的经济衰退中失业的数百万人。
应用推荐