As we know, a necessary component of news is reported speeches.
我们知道,新闻的一个必要组成部分就是转述引语。
Due to linguistic differences, literary conventions and cultural differences of the two languages, transferences of reported speeches occur during the process of translation.
由于英汉语语言习惯的不同、文学惯例及文化差异等原因,在英汉互译过程中转述语形式会发生变化。
The paper, first of all, compares the reported speeches in the original version and the target language, summing up several cases and then analyses the reasons causing these transferences.
本文首先对原语的转述语情况与目的语(译文)的情况做了比较,归纳出几种情况,然后分析了产生这些情况的原因。
She reported that her mother was a lawyer and her father talks on the telephone, drinks coffee, and makes speeches.
她回答说妈妈是律师,爸爸的工作是通过电话聊天,喝咖啡,发表演讲。
She reported that her mother was a lawyer and her father talks on the telephone, drinks coffee, and makes speeches.
她回答说妈妈是律师,爸爸的工作是通过电话聊天,喝咖啡,发表演讲。
应用推荐