By 2025, nearly 2.5 billion Asians will live in cities, accounting for almost 54 percent of the world's urban population.
到了2025后,将近25亿亚洲人居住在城市,约占了全球城市人口的54%。
The World Bank estimates that 88 billion litres of treated water is lost from leaking urban pipelines every day, a quantity split evenly between rich and poor countries.
据世界银行估计,每天有880亿升的处理水从城市渗漏的管道里流失——从富国和穷国里漏走的水各占这一总量的50%。
The American Society of Civil Engineers estimated in 2009 that 36% of America’s major urban highways are congested, costing $78.2 billion each year in wasted time and fuel costs.
美国土木工程师协会2009年估计36%的美国主要城市高速公路是超负荷的,每年在浪费时间和燃料成本上花费782亿美元。
In the past century, the proportion of urban population worldwide rose from 13% in 1900, to 29.1% in 1950, to 48.6% in 2005; it is expected to rise to 60% (4.9 billion) by 2030.
在过去的一个世纪,全世界城市人口的比例从1900年的13%上升到了1950年的29.1%,再到了2005年的48.6%。预计到2030年,这一数字将达到60%(49亿)。
Today, more than half the world's population—about 3.3 billion people—lives in urban areas (7), including roughly 50,000 settlements of at least 50,000 people (8, 9).
当今世界超过一半的人(大约33亿)居住在城市。
Even though congestion dropped between 2006 and 2007, it still forced urban Americans to travel for 4.2 billion extra hours and buy an extra 2.8 billion gallons of petrol.
尽管交通拥堵在2006至2007年间有所下降,但实际上,美国城市居民仍要在路上多花42亿个小时,多购买28亿加仑的汽油。
The country issued almost 350 billion yuan of urban construction investment bonds in the five years to 2010.
到2010年为止的五年里,国家发行了将近3500亿元的城投债券。
"A billion people in the world live in slums today, and that in itself is a startling fact," says Abha Joshi-Ghani, Manager of the world Bank's Urban group.
“世界上目前有十亿人口居住在贫民区,这本身就是一个令人吃惊的事实,”世界银行的城市小组经理abha Joshi - Ghani说。
On July 27th the Urban Institute, a think-tank in Washington, DC, proposed a 10% tax on “fattening food of little nutritional value” that, it claimed, would raise $500 billion over ten years.
7月27日,一所位于华盛顿的智库——城市研究所提议对那些“导致肥胖而没有什么营养价值的食物”征收10%的税收,这家研究所指出,这一税收在十年内会增加5000亿美元。
WHO estimates that nearly a billion people live in urban slums, shantytowns, on sidewalks, under Bridges, or along the railroad tracks.
根据世卫组织估计,全世界近10亿人生活在城市贫民窟和棚户区或者是城市便道、桥下或铁道旁。
WHO estimates that nearly a billion people live in urban slums, shantytowns, on sidewalks, under Bridges, or along the railroad tracks.
根据世卫组织估计,全世界近10亿人生活在城市贫民窟和棚户区或者是城市便道、桥下或铁道旁。
应用推荐