俄方感谢中方支持俄加入世界贸易组织。
The Russian side also expressed its appreciation to China for its support in Russia's bid to enter the World Trade Organization (WTO).
俄方希望此次会谈取得一定进展。
The Russian side hopes that the talks can make some headway.
单独去证明俄方的解释是不大可能的。
It is not possible to independently verify the Russian comments.
坠机事件使俄方对波方变得前所未有的开明与怜悯。
The crash has also brought unprecedented Russian openness and sympathy towards Poland.
俄方感谢中方一贯支持俄罗斯加入世界贸易组织。
Russia appreciates China's consistent support for its accession to the WTO.
我们愿与俄方共同努力,推进相关合作不断取得更多实际进展。
We are ready to work together with Russia to further promote the development of relevant cooperation.
俄方明确表示将反对任何难以令塞尔维亚接受的方案。
The Russians are threatening to veto any resolution not acceptable to Serbia.
他说,俄方愿与中方共同努力,彻底解决现存的问题。
He said that the Russian side is willing to work together with China and fundamentally solve the current issue.
上周五,看到有关俄方对怀特护照的说法的新闻报导,他的家人担心不已。
His family first became worried Friday after seeing news reports of the Russians' claims about Mr. White's passport.
他还表示,中国船员起初“抵制”俄方的登船企图,但遭炮击后屈服。
He also said that the Chinese sailors at first "resisted" Russian boarding attempts but surrendered after being fired upon.
俄方巡逻船开炮警告,随后对准中国渔船开火,不过在炮击时无人伤亡。
The Russian ship fired warning shots and then opened fire on the Chinese vessel, though no one was killed or injured from the shelling.
波兰内务大臣表示接受(部分报告内容),但是他声称俄方官员也有不可推卸的责任。
Poland's interior minister accepted the report, but said Russian officials had also made mistakes.
据俄方人士透露,中国开始对自己的工作,在1999年上海造船厂承运人。
According to Russian sources, China began work on its own carrier in 1999 at Shanghai Shipyard.
普京表示,俄方高度评价上海合作组织各成员国的团结合作,将积极参与峰会的筹备工作。
Putin noted that Russia sings high praise for the solidarity and cooperation of the members of the SCO and will play an active part in the preparations for the summit.
俄方的观点是,整个事件是格方蓄意制造,目的是为其加入北约组织增大可能性。
For their part, the Russians suspect that the whole affair has been staged to raise Georgia's hopes of joining NATO.
从1994年开始,俄方就提出要同中国开展能源特别是包括石油、管道建设等方面的合作。
In 1994, Russia put forward the proposal of cooperating with China in the field of energy, including oil and the construction of pipelines.
俄方对双边关系的进展感到满意,愿同中方一道,不断推进俄中战略协作伙伴关系。
He said he was satisfied with the progress made in bilateral ties and would like to advance the strategic cooperative partnership.
俄罗斯的一个专家组正在哈尔滨进行考察,我们将同俄方专家组保持密切配合,开展联合监测。
A Russian expert team is on inspection tour in Harbin. We will keep close cooperation with the Russian expert team and conduct joint monitoring.
他强调,中方高度重视中俄关系,愿同俄方共同努力,把中俄战略协作伙伴关系提高到新水平。
He emphasized that China attaches great importance to bilateral relations and would like to make joint efforts with Russia to push their strategic cooperative partnership to a new level.
对于北约在被俄罗斯认为处于其“特殊利益范围”内的国家的存在,俄方远未妥协屈从。
Russia is still far from reconciled to NATO’s presence in countries that it regards as being within its “sphere of privileged interests”.
对于北约在被俄罗斯认为处于其“特殊利益范围”内的国家的存在,俄方远未妥协屈从。
Russia is still far from reconciled to NATO's presence in countries that it regards as being within its “sphere of privileged interests”.
中方赠送给俄方的6台色谱仪和150吨活性炭已经准备就绪,活性炭正在发往俄罗斯。
The 6 sets of chromatogram equipment and 150 tons of active carbon we send to Russia are ready and the active carbon is on the way.
作为交换条件,欧盟将启动一个更为宽松的对俄签证系统,并使俄方的能源公司西进变得更加容易。
In return the EU would offer a laxer visa regime and let Russian energy companies expand westwards more easily.
对于北约在被俄罗斯认为处于其“特殊利益范围”内的国家的存在,俄方远未妥协屈从。
Russia is still far from reconciled to NATO's presence in countries that it regards as being within its "sphere of privileged interests".
我们将继续跟踪此事进展,与俄方保持密切沟通和联系,切实维护在俄中方经商人员的合法权益。
We will continue to follow this case, keep close communication and contact with the Russian side and guarantee the lawful rights and interests of the Chinese businessmen in Russia.
俄方调查委员会交通调查部门已经证实了爆炸发生在多莫杰多沃国际机场航站楼的行李提取区域。
The Russian InvestigativeCommittee's Transport Investigative Department has confirmed that an explosion occurred at Domodedovo Airport's luggage reclaim zone at the international arrivals terminal.
即便是由俄方在布什尔建造的、正在进行启动前技术调试的反应堆,也将使用由俄国提供的燃料。
Even a Russian-built reactor at Bushehr that is now being put through its technical paces before coming on-stream later this year will operate on Russian-supplied fuel.
即便是由俄方在布什尔建造的、正在进行启动前技术调试的反应堆,也将使用由俄国提供的燃料。
Even a Russian-built reactor at Bushehr that is now being put through its technical paces before coming on-stream later this year will operate on Russian-supplied fuel.
应用推荐