出乎市场意料,中国央行周末将银行存款准备金率上调了100个基点。
Chinatook markets by surprise at the weekend, lifting the ratio of reserves that Banks must hold by 100 basis points.
央行年内十次上调存款准备金率,也是我们货币从紧政策的一个体现了。
The reserve ratio is sometimes used as a tool in monetary policy, influencing the country's economy, borrowing, and interest rates.
周二,央行出于对通货膨胀的考虑,上调存款准备金率0.5个百分点。
On Tuesday the central bank lifted the ratio of funds Banks must set aside as reserves by a half point amid rising concern over inflation.
央行宣布上调存款准备金率50个基点。
其次,为了控制银行过度贷款,过去11个月央行共9次上调存款准备金率。
Second, in an effort to curtail excess bank lending, reserve ratios were increased nine times in the past 11 months.
这是央行今年以来第四次上调存款准备金率,同时也是去年以来准备金率的第十次上调。
This is the fourth time this year since the central bank to raise deposit reserve rate since last year, is also the 10th RRR hike.
在过去五个月里,央行先后五次上调存款准备金率。
During the past five months, the Central Bank has raised its deposit reserve ratio for five times respectively.
央行上调存款类金融机构人民币存款准备金率0.5个百分点。这…
The central bank raised its deposit financial organ renminbi deposit reserve rate 0.5 percentage point …The central bank raised its deposit …
之后从2010年1月起,央行连续12次上调存款准备金率,通过对金融机构准备金率共计600个基点的上调,来回收市场过多流动性以抑制物价的过快上涨。
Since January 2010 Chinese central bank raised the RRR by 600 percentage points for 12 times in an effort to rein in runaway inflation by collecting liquidity.
之后从2010年1月起,央行连续12次上调存款准备金率,通过对金融机构准备金率共计600个基点的上调,来回收市场过多流动性以抑制物价的过快上涨。
Since January 2010 Chinese central bank raised the RRR by 600 percentage points for 12 times in an effort to rein in runaway inflation by collecting liquidity.
应用推荐