在2006年至2014年期间,圣何塞的租金涨了42.6%,为此期间全国范围内涨幅最大的城市。
Rents in San Jose grew by 42.6 percent between 2006 and 2014, which was the largest increase in the country during that time period.
通货膨胀尚未对共和国形成威胁。但是今年消费者价格到十月份为止已上涨了4.4%,这是近两年来最快的涨幅。
Inflation is not yet a threat to the republic. But consumer prices rose by 4.4% in the year to October, the fastest rise for over two years.
今年的平均涨幅为2.7%,虽然可能略低于去年,但仍远高于官方的消费者价格指数(CPI)所反映的通胀水平。
This year's rise, an average of 2.7 percent, may be a fraction lower than last year's, but it is still well above the official Consumer Price Index (CPI) measure of inflation.
他们的工资涨幅如此之大的一个原因是,与国内许多其他工作人员相比,首席执行官们确实提高了美国的国家经济水平。
One reason their pay has gone up so much is that CEOs really have upped their game relative to many other workers in the U.S. economy.
今天标普500指数下跌幅度抹去了当月累计的上涨幅度。
Today’s equity slump erased the month-to-date gain in the S&P 500.
然而,学费的平均涨幅为4-7%。
该指数在2009年的涨幅约为54%。
整个西班牙的房价仍在上涨,但是涨幅很小。
Property prices are still rising in Spain, but the rate of increase is slowing.
然而,一周之后,大多数货币都回吐了涨幅。
诺基亚股票在中午涨幅超过7%。
单日百分比涨幅创下历史第二。
顶点药品 ——涨幅: 256%
16座东部沿海城市的年均涨幅更是超过36%。
Average annual appreciation for 16 eastern cities is more than 36 percent.
澳元与加元一夜之间双双涨幅超过预期。
Both the Aussie and Canadian dollars were higher overnight on interest rate expectations.
食品价格的涨幅是总体消费者价格的两倍。
Food prices are rising twice as fast as consumer prices overall.
西弗吉尼亚州收入涨幅最大,为2.1%。
2007年,它的财政收入和利润涨幅超过了50%。
Its revenues and profits increased by more than 50% in 2007.
道琼斯工业指数上扬50点,涨幅近0.4%。
The Dow Jones industrial average (indu) rose 50 points to close the day 0.4% higher.
保时捷上涨46美分,涨幅1.3%,至35.06欧元。
Porsche rose 46 cents, or 1.3 percent, to close at 35.06 euros in Frankfurt.
这主要得益于欧元区整体的健康增长,涨幅为1%。
This largely accounted for the euro area’s healthy overall growth of 1%.
这主要得益于欧元区整体的健康增长,涨幅为1%。
This largely accounted for the euro area's healthy overall growth of 1%.
房价涨幅持续趋缓的一个迹象是房屋名称重归朴实。
One sign of a sustained slowdown would be a return to less frothy condo names.
在欧洲,多于65%的被访者的涨幅没有超过4%。
In Europe, more than 65 percent of engineers failed to top 4 percent.
上证综合指数在全球股市中表现出众,涨幅超过30%。
The Shanghai Composite Index was a global standout, rising more than 30%.
韩国、新加坡、澳大利亚重要指数涨幅也均在1%以上。
Key indexes in South Korea, Singapore, and Australia also were more than 1% higher.
健康医疗和公用事业个股表现最糟,全年涨幅不到1%。
Health care and utility stocks have been the worst performers, rising less than 1 percent for the year.
大众上涨55美分,涨幅0.7%,至75.57欧元。
大众上涨55美分,涨幅0.7%,至75.57欧元。
应用推荐