日本丰田汽车公司和美国福特公司决定在密西西比河上进行一场独木舟比赛。
Japanese company (Toyota) and an American company (Ford Motors) decided to have a canoe race on the Mississippi River.
日本丰田汽车公司和美国福特公司决定在密西西比河上进行一场独木舟比赛。
A Japanese company (Toyota) and an American company (Ford Motors) decided to have a canoe race on the Mississippi River.
一大批优质的小型车将摆上美国汽车经销商的前院。福特公司的产品与欧洲产的车相比并没有优势。
A wave of great small cars is about to hit the forecourts of American dealers-none better than the European-developed cars that Ford will be offering.
奇怪的是,福特公司为欧洲消费者生产高品质、颇受认可的小型车已颇有时日,但在美国生产的却是更廉价、更低端的版本。
Oddly, Ford has manufactured high-quality, well-regarded small cars for European customers for some time, choosing to build cheaper, flimsier versions for the U.S..
福特公司自1997年开始就因为怕麻烦而不在美国推出超小型汽车了,当时韩国制造的汽车Aspire粗糙平庸。
The company has not even bothered to offer a subcompact in America since 1997, when it dropped the wretchedly mediocre, Korean-built Aspire.
在戴姆勒公司的发祥地,销售量大幅缩水,而在美国,这个福特公司第二大销售市场,仅仅有1.8%的提升。
Sales on Daimler's home turf slipped marginally and in the US, the firm's second largest market, sales grew only by 1.8%.
企业高层意见不一,美国商会和全国制造商协会反对这项法案,但是美国一些最大的公司包括道氏化学公司和福特公司却持相反意见。
National Association of Manufacturers opposing the bill and some of the nation's biggest corporations, including Dow Chemical and Ford, backing it.
可能最令人惊异的是福特公司,它在美国的市场份额仍然位列第三,比本田公司还要高(前两位是通用和丰田)。
So, perhaps more surprisingly, would Ford, which ranks third in America, just ahead of Honda (and behind GM and Toyota).
本田思域(Honda Civic)和雪佛兰·科鲁兹(ChevroletCruze)是这一新款车型的直接竞争者,而它很可能会是福特公司在美国卖得最好的小型车。
The new model, which competes directly against models like the Honda Civic and Chevrolet Cruze, is likely the best small car Ford ever has sold in the U.S..
在美国,通用和福特公司报告,6月销量并没有达到分析家的预估,消费者们更关心失业问题,不去购买大件的商品。
In the U.S., GM and Ford Motor Co. reported June sales that fell short of analyst estimates as consumers concerned about unemployment and the economy avoided large purchases.
美国宇航局、德勤和福特公司都与KAGGLE开展了合作,设立了数据竞赛,奖金将颁发给获胜者。
NASA, Deloitte, and Ford have all partnered with Kaggle to create data competitions, where prize money is awarded to the winning model.
美国汽车制造商福特公司计划在2015年前提高公司销售额50%,他们希望能够把握住第三世界中的无限商机。
The US carmaker Ford is aiming to drive up sales by 50% by 2015 as it hopes to take advantage of fast-growing demand in the developing world.
到了1950年,丰田的经理们集体到美国“留学”,研究福特公司的工厂,并和通用合资兴办了丰田在美国的第一家工厂。
By 1950, Toyota's managers group to the United States "study" to look into Ford's factories and joint venture between Toyota and GM's first plant in the United States.
奇怪的是,福特公司为欧洲消费者生产高品质、颇受认可的小型车已颇有时日,但在美国生产的却是更廉价、更低端的版本。
Oddly, Ford has manufactured high-quality, well-regarded small cars for European customers for some time, choosing to build cheaper, flimsier versions for the U. S.
发言人强调说,上述的谈判是本田广泛寻求外国可能性合作伙伴行动的一部分,这些合作伙伴包括美国的福特公司和通用汽车公司。
The talks were part of broad efforts by Toyota to explore collaboration with foreign players, including leading US auto makers Ford and General Motors, stressed the spokesman.
上月,美国陷入困境的汽车制造商福特公司宣布了接近两年来的首次销量增长。
Troubled U. S. automaker Ford reported its first sales increase in nearly two years last month. The sales boost came at the start of a U.
欧盟和世界其它地区都保持着贸易顺差,主要是因为它限制了日本的进口,也因为福特公司和通用汽车公司在欧洲生产汽车,而不是由欧洲向美国进口汽车。
The EC runs a trade surplus with the rest of the world largely because it restricts Japanese imports and because Ford and GM build cars in Europe rather than import from the U. S.
欧盟和世界其它地区都保持着贸易顺差,主要是因为它限制了日本的进口,也因为福特公司和通用汽车公司在欧洲生产汽车,而不是由欧洲向美国进口汽车。
The EC runs a trade surplus with the rest of the world largely because it restricts Japanese imports and because Ford and GM build cars in Europe rather than import from the U. S.
应用推荐