老张对工作一丝不苟,同志们都很信任他。
Lao Zhang is very conscientious in doing his work, so his comrades all have confidence in him.
嘿,老张,我会交叉手指祝你好运的!
老张的儿子张亮可算是个美貌出众的人。
Lao Zhang's son, Zhang Liang, can be a real lulu in his looks.
老张的演讲之路还很长,明年我会继续参加比赛!
I still have a long way to go in public speaking, and I will be back next year!
在安置点的板房中,老张每天都很关注天气预报。
Settlements in the board room, Mr. Chang are very concerned about the daily weather forecast.
钱挣海了coin money这几年老张的钱挣海了。
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么年夜的财。
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
有心的朋友可能会发现《老张侃英语》的博客发生了一点变化。
Some of you may have noticed that the style of Laozhang's Blog has changed a little.
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
There are always riff-raffs hanging around in Lao Zhang's home. Which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy .
使老张倍感荣幸的是,李老师一周内在他博客里竟然两次引用了俺老张的话。
I feel very flattered that he quoted my words twice in his blog in just one week.
例:老张这个人人很好,就是耳朵软,别人说什么都相信,没有自己的主见。
Ex. : Lao Zhang is a very nice man, but has "soft ears", believing in whatever he is told and never has his own definite ideas.
而如在安置点几层布的帐篷和1厘米左右厚的竹胶板过渡房里,老张显得无所适从。
And several settlements in the cloth tents and about 1 cm thick Zhujiao Ban transition room, Mr. Chang appeared at a loss.
在家里写《三国演义》的文章时,街口的老张给我打了几个电话,但我都有事错过了。
Write at home, "Romance of Three Kingdoms," the article, the blocks of Mr. Chang played me a few phone, but I have missed something.
老张要休息两天。在这期间我会去江苏泰州,代表我的游泳俱乐部参加一个慈善活动。
I will be taking a break for 2 days, during which I will travel to Jiangsu Taizhou on behalf of my swimming club for a charity event.
把着电梯门,说你还要等个朋友上来。片刻之后让门关上,打招呼:“嘿老张,最近咋样?”
Hold the doors open and say you're waiting for your friend. After a while, let the doors close and say, "Hi Greg. How's your day been?"
所以,走投无路的他听从了太平间管理员老张的建议:打算将妻子的遗体卖到农村,与一个刚刚死去的年轻人结成阴婚。
At last, he followed the mortuary administrator, Lao Zhang's advice, that is, he would sell his wife's remains to rural and got her Yin married with a dead young man.
所以,走投无路的他听从了太平间管理员老张的建议:打算将妻子的遗体卖到农村,与一个刚刚死去的年轻人结成阴婚。
At last, he followed the mortuary administrator, Lao Zhang's advice, that is, he would sell his wife's remains to rural and got her Yin married with a dead young man.
应用推荐