Astro Boy, Japan's first anime TV series, was launched in 1963.
日本第一部动画片《铁臂阿童木》于1963年问世。
The 2003 Japanese television series acknowledges the "Astro Boy" name.
2003年日本电视连续剧承认“铁臂阿童木”的名称。
Astro boy bears some similarities with the Italian boy-puppet Pinocchio.
铁臂阿童木承担一些相似之处与意大利男孩,木偶匹诺曹。
"There's a boom in nostalgia for Astro Boy, " says the museum sub-director, Murakami.
手冢治虫纪念馆副馆长村上顺一说:“现在出现了一种深厚的怀念《铁臂阿童木》的情绪。
Astro Boy, another cartoon icon, was named last November as ambassador for overseas safety.
去年11月,日本另一个卡通人物“阿童木”被任命为“海外安全大使”。
Reportedly, the box office failure of Astro Boy, Imagi's latest production, is the major cause.
据悉,意马工作室的新片《阿童木》在票房上的失利是其清盘的主要原因。
Trashcan, the robotic dog, writes in Chinese, trying to tell its master what Astro Boy really is.
“垃圾桶”——一只机械狗,试图用汉字来告诉主人阿童木其真实身份。
In the more recent series Astro Boy was also given an arm cannon, lasers in his fingers, and additional jets in his arms.
在最近的一系列铁臂阿童木也给予臂炮,激光器在他的手指,和更多的飞机在他的怀里。
It's the film version of Astro Boy and this time around it doesn't help your nostalgia-it's just another computer-animated film.
电影版《阿童木》正在热映,这回它似乎与儿时的记忆无关,它只是一部电脑制作的动画片。
Created, and then rejected, by a scientist who was seeking to fill the hole left by his dead son, Astro Boy is sometimes ill-used by humans.
阿童木由一位试图填补内心由于儿子的死亡留下的空洞首创的,然后他扔掉了这个创造。有时,人们不把阿童木善加利用。
Thanks to 3d technology, the Astro Boy character has never looked "fancier" -so fancy, in fact, that people keep wondering what happened to him.
由于运用了3d技术,阿童木的人物造型看上去显得那么的花俏时髦,永不落伍;如此花俏的造型,以至于人们纷纷揣测他的身上究竟发生了些什么事。
Japanese animation was exported to the Western market as early as the 1960s, when Astro Boy, Gigantor, and Speed Racer made it into local syndication.
日 本动漫早在1960年代就出口到西方市场,当时《阿童木(Astro Boy)》《铁人28号(Gigantor)》《马赫5号(speed racer)》在当地播出。
It's a simple machine, to be sure. This isn't a thoughtful robotic character like those found in a Star Wars movie, or like Japan's own popular creation Astro Boy.
当然,这机器人不很复杂,不像《星球大战》或日本电影《铁臂阿童木》中的那些机器人一样可以思考。
The company's founder, Francis Kao, not only secured the movie rights but also hired the son of Astro Boy creator (and god of manga) Osamu Tezuka as a creative consultant.
公司的创始人弗朗西斯·高不仅确保影片的正确,而且把铁臂阿童木创造者(动漫之父)手冢治虫的儿子请来作为创作顾问。
Many Japanese scientists grew up as admirers of the cartoon characters such as Mighty Atom (also known as Astro Boy), a robot that keeps the peace among human beings.
很多日本科学家成为卡通人物的仰慕者,例如铁臂阿童木(又称原子小金刚)是一个维持人类和平的机器人。
To the Chinese who expect so much from this film, Astro Boy is more like a jigsaw puzzle with one piece missing –there`s a feeling of deja vu, but you know something is wrong.
对于那些期望颇高的中国观众来说,《阿童木》更像是一副残缺的拼图——尽管感觉上似曾相识,但总觉得有些别扭。
To the Chinese who expect so much from this film, Astro Boy is more like a jigsaw puzzle with one piece missing - there's a feeling of deja vu, but you know something is wrong.
对于那些期望颇高的中国观众来说,《阿童木》更像是一副残缺的拼图——尽管感觉上似曾相识,但总觉得有些别扭。
To the Chinese who expect so much from this film, Astro Boy is more like a jigsaw puzzle with one piece missing - there's a feeling of deja vu, but you know something is wrong.
对于那些期望颇高的中国观众来说,《阿童木》更像是一副残缺的拼图——尽管感觉上似曾相识,但总觉得有些别扭。
应用推荐