He did not quite offer nothing but blood, toil, tears and sweat; nor did he instruct his listeners to ask what they could do for their country.
他能奉献的并不只是鲜血、辛劳、眼泪和汗水,他也没有教育他的听众自问他们能为国家做些什么。
Blood, Toil, Tears and Sweat, 1940.
鲜血,辛劳,眼泪和汗水。
Blood Toil Tears and Sweat 1940.
鲜血,辛劳,眼泪和汗水,1940。
I have never promised anything but blood, tears, toil and sweat.
我未曾承诺什么除了血、泪、辛劳和汗水。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. — Winston Churchill.
我可没什么可奉献的,除了鲜血、劳动、眼泪和汗水。——温斯顿。
On May 13, 1940, in his first statement as Prime Minister to the British House of Commons, Winston Leonard Spencer Churchill declared: I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
1940年5月13日,成为英国国会下议院的首相后,温斯顿·伦纳德·斯潘塞·丘吉尔首次发表演说,他说:我所能奉献的没有其它,只有热血,辛劳,眼泪与汗水。
On May 13, 1940, in his first statement as Prime Minister to the British House of Commons, Winston Leonard Spencer Churchill declared: I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
1940年5月13日,成为英国国会下议院的首相后,温斯顿·伦纳德·斯潘塞·丘吉尔首次发表演说,他说:我所能奉献的没有其它,只有热血,辛劳,眼泪与汗水。
应用推荐