Add 8 fl oz stock and bring to the boil.
加入8液体盎司的原汤并煮沸。
Add all the remaining ingredients and bring to the boil.
加入所有剩下的用料,煮到沸腾。
Gradually add the warm milk, and bring to the boil stirring constantly.
慢慢添加温牛奶,不断搅拌,直到沸腾。
Bring to the boil, then reduce the heat and simmer, covered, for 2 hours.
等到水开,转成小火,盖上锅盖,慢火炖两个小时。
Bring to the boil, partly cover again and simmer for about 35 minutes until the vegetables are tender.
烧开,锅半盖着用小火煮再煮35分钟直到蔬菜熟。
Heat 2 tbsps oil in wok, saute the minced pork with minced garlic and ginger until done. Pour in the sauce and bring to the boil.
镬内烧2汤匙油,加入免治猪肉、蒜茸及姜茸,炒透后注入芡汁,烧滚。
Put potato, carrots and tomato into the soup, bring to the boil then reduce heat, simmer for 30-40 minutes. Add salt to your own taste.
将土豆胡萝卜和番茄放入锅中,开大火烧开之后,转小火继续镦30 - 40分钟。
Pour in the stock, add the saffron and bring to the boil. Cook, uncovered, at a gentle bubble, for 20 mins, stirring occasionally until the rice is tender.
倒入蔬菜高汤,放藏红花粉,小火微煮20分钟,注意保持搅拌,待到米饭变软。
Add the potatoes, the rest of the stock and the milk. Bring to the boil and simmer gently, partially covered, for 10 mins or until the potatoes are just tender.
加入切好的土豆和剩下的鸡汤和牛奶,继续大火煮沸然后转小火焖10分钟直到土豆也刚刚好变软。
Pour on the stock and tomatoes. Bring to the boil, reduce the heat, then add the beans and sherry vinegar. Simmer for 10 mins until the liquid is slightly reduced.
倒上汤和西红柿,煮沸,减火,然后加入豆子和雪利酒醋,炖10分钟至汤量稍减。
Slowly whisk mixture into the milk. Return pan to heat and bring to a boil, stirring constantly. Boil and stir 5 minutes.
将混合物缓慢地加入到牛奶中。回锅加热直到煮沸,在此期间不断搅拌。煮沸并搅拌5分钟。
Bring the 3 cups water to a boil in a medium saucepan.
将3杯水加入一个中等大小的炖锅内,煮至沸腾。
They use a magnetic field to heat up pans, bring water to a boil in half the time it takes now, and allow for slow cooking.
他们用磁场加热锅,使得水沸腾的时间比现在要少一半,当然也可以慢火做饭。
In a large, heavy pot, combine the cabbage soup ingredients, except the raisins, and bring them to a boil over medium-high heat while preparing the meatballs.
用一个大型的、重型锅将白菜汤中除了葡萄干外的配料加在一起,用中高档火势煮沸,同时准备肉丸。
Bring the mixture to the boil and continue to cook steadily until the syrup reaches 120C/250F on a sugar thermometer.
大火烧开,继续煮,直到糖浆到达120摄氏度/250华氏度的高温(按照糖果温度计测量)。
Bring a pot of water to boil and poach the pork spareribs. Drain and set aside.
锅内放入水烧开,倒入斩切好的排骨汆一遍,取出排骨备用。
Bring the broth back to a boil and add the pork and marinade. Cook until the meat is no longer pink, 4-5 minutes.
再次煮沸高汤,加进猪肉丝和腌猪肉的酱汁,煮到猪肉不是粉色为止,这大概要4-5分钟。
Combine the lentils, water or stock, onion, garlic cloves and bay leaf in a large soup pot or Dutch oven. Bring to a boil.
在一个大汤锅或者荷兰烤箱加入扁豆,水或者高汤,洋葱,大蒜瓣和月桂树叶。
In a small saucepan over medium-high heat, combine water and sugar. Bring to a boil, stirring frequently until the sugar dissolves completely.
在中高温的深底平锅中把糖和水混在一起,加热,不断搅拌使糖完全的融化在水里。
Transfer the trotter from the presser cooker to the wok and bring to a boil. Add in dried chili and flavoured with salt.
将汤水与猪蹄一起从高压锅转至锅里,烧开后,加入干辣椒,用盐调味。
Combine miso, sake, mirin, and sugar in a small saucepan. Bring just to a boil, dial down the heat and simmer gently for about 20 minutes, or until it thickens a bit.
将味噌、清酒、味醂和糖同放一个小锅里,煮至刚开,小火焖煮大约20分钟,或煮到销稠即可。
In the meantime, bring a pot of water to a boil. Salt the water and blanch the vegetables very briefly, just long enough to take the raw edge off, no more than a minute.
同时,烧开一壶水,在水里放点盐,将蔬菜焯一下,只要让蔬菜外缘收一下就好,不要超过一分钟。
Bring to a boil, reduce the heat, cover and simmer 45 minutes.
将其煮沸后调小火候,盖上盖炖45分钟。
Put eggs in a medium-sized pot with enough water to cover the eggs. Bring water to boil, then lower heat to simmer for 3 minutes.
把鸡蛋放在一个中型的,用足够的水覆盖鸡蛋,将水烧开,然后用慢火炖3分钟。
You've got to get a pot, boil the water, get the lemons, get the honey, bring a cup and spoon.
他必须给你拿茶壶,煮开水,拿柠檬,那蜂蜜,拿杯子和勺子。
Bring a pot of water to boil. Rinse the sago and pour into the boiled water.
烧开一锅水,将西米用水清洗一下,入滚水锅中。
Discard any of the beans that float, and bring to a boil over medium-high heat.
扔掉漂浮的豆子,并用中-大火加热沸腾。
Discard any of the beans that float, and bring to a boil over medium-high heat.
扔掉漂浮的豆子,并用中-大火加热沸腾。
应用推荐