Throughout Asia, the demand for durable goods is way down.
整个亚洲对耐用商品的需求量均大幅度降低。
Durable goods include such items as cars computers bed and breakfast.
耐用品包括像汽车、计算机和电器那样的物品。
Spending on consumer durable goods like autos dropped precipitously in 1930.
1930年,类似汽车这样的耐用消费品支出急剧下跌。
Over all, orders for durable goods were down 25 percent from a year earlier.
从总体看,耐用品的订单比一年前减少了25%。
Today we learn that in Februrary orders for durable goods unexpectedly declined.
今天我们了解到二月份耐用物品的订单额出人意料地减少了。
But excluding the transportation sector, durable goods orders were flat in August.
但如不考虑运输行业部分,耐用品订单在八月份则保持平稳。
Durable goods inventories last month posted their biggest gain since December 2008.
上月,耐用品实现了自2008年12月以来最大的盈利。
Last year also saw a surge in durable goods, but they were also backed by subsidies.
去年耐用消费品需求激增,但也是靠补贴支撑的。
Half of them say they have enough money for food and clothes but struggle to buy durable goods.
他们中半数人说有足够的钱购买食品和衣服,而在买耐用商品时就显得拮据了。
Once consumers gain confidence and start spending again, demand for durable goods will improve.
一旦消费者建立了信心,开始消费,他们对高档耐用品的需求就会增加。
Measures of consumer confidence are plunging, asare purchases of housing and durable goods.
消费者信心大幅下跌,住房和耐用品的购买量也显著下降。
The U. S. is to release data on durable goods orders and a private sector report on consumer confidence.
美国将发布耐用品订单和民营部门消费者信心报告。
This price decline, common in the product cycle, particularly for durable goods, never shows up in the CPI.
这种价格降低,在商品的周期内很常见,除了耐用商品,从来没有在CPI中出现过。
Consumption of durable goods such as cars and furniture plunged by 22.8%. Overall consumer spending dropped 3.5%.
汽车、家具等耐用品的消费水平下降22.8%,总消费开支减少了3.5%。
Food and petrol are frequent purchases and their prices tend to be less "sticky" than those for more durable goods.
食品和汽油是大家频繁购买的物品,所以他们的价格比起那些耐久品来说相对不稳定。
Low interest rates, which promote spending on housing and other durable goods, are the main answer. [emphasis added].
可以促进住房和其他耐用品支出的低利率政策是主要的手段。
On Friday morning, the Census Bureau is due to release data on August orders for durable goods made in U.S. factories.
美国人口普查局(Census Bureau)周五上午将公布8月份美国产耐用品订单数据。
Germany specialises in machinery and durable goods, purchases that businesses and consumers will put off when times are uncertain.
德国专门生产机械类和耐用商品。时局不确定时,企业和个人则会推迟采购这些商品。
The progressive wealth of large sectors of the public was demonstrated by the changing composition of durable goods purchased.
由于对耐久型消费品消费结构的改变,大型公共部门的财富逐步增长。
As a fairly accurate tool, this model provides an important reference for calculating the production and sales of durable goods.
该模型可作为一种较准确的预测工具,为预测耐用商品的生产和销售提供重要参考。
German firms sold into the credit-fuelled consumer booms of America, Britain and Spain, supplying high-quality cars and other durable goods.
得益于美国,英国及西班牙受信贷驱使的消费繁荣,德国企业向其出售了大量高品质的轿车及其他耐用品。
As long as demand for consumption goods is weak, sales will slow after inventories are restocked and worn-out durable goods are replaced.
只要对消费品的需求疲软,货物的销售就会在库存重新补足,报废耐用品被替换之后变得慢下来。
However, sales of durable goods (washing machines and so forth) were unexpectedly weak in October, a sign of residual caution among households.
然而十月,(洗衣机等)耐用消费品的销售意外低迷,家家户户对经济形势仍保持警觉。
Thee moves were reinforced by strong US durable goods data, and exacerbated by thin tradingin bond markets ahead of the US Thanksgiving holiday.
让这些举措更具效力的是,美国耐用品数据强劲,以及美国感恩节假日前夕债券市场交易淡静。 。
Orders for computers, electrical equipment and transportation equipment all fell, and shipments of all durable goods slipped 1.4 percent for the month.
本月电脑、电子设备和运输设备的订单也在减少,对所有耐用品的运输需求也下降了1.4%。
The durable goods spurt - even as disposable incomes fell - was powered by a car scrappage scheme that borrowed GDP from the future more than anything else.
在可支配收入下降之际,耐用品消费的井喷式增长是由一项“旧车换现金”的计划推动的,这种做法其实是向未来“借”GDP,除此之外意义不大。
German firms that had mothballed factories when global demand for durable goods plummeted have returned to capacity far sooner than they had dared hope.
在耐用消费品的全球需求大幅减少之际,德国企业让各工厂停止了生产。如今,这些企业已经恢复生产,要比它们所希望的早得多。
German firms that had mothballed factories when global demand for durable goods plummeted have returned to capacity far sooner than they had dared hope.
在耐用消费品的全球需求大幅减少之际,德国企业让各工厂停止了生产。如今,这些企业已经恢复生产,要比它们所希望的早得多。
应用推荐