It would seem sensible to seek the source of these in the universe's most conspicuous energy factories: quasars and gamma-ray bursts billions of light-years away from Earth.
在宇宙中最引人注目的能量工厂——距离地球数十亿光年的类星体和伽马射线爆发——中寻找这些物质的来源似乎是明智的。
Gamma-ray bursts last for an average of about 30 seconds.
爆炸发出类似伽马射线的高能射线,但伽马射线的爆发通常只持续约30秒钟。
The gamma-ray burst was first detected by NASA's Swift satellite in April 2009.
这个γ射线爆由NASA的“雨燕”观测卫星于2009年四月首先观测到。
The telescopes will also be good at spotting supernovae and gamma-ray bursts.
用这些望远镜对超新星及伽马射线爆发进行定位也不错。
NASA's Swift satellite picked up the X-ray afterglow of the September 16th gamma-ray burst.
美国航空航天局“雨燕”号卫星捕捉到的伽马射线余晖,产生于9月16日伽马射线爆发过后。
Both groups searched for the gamma-ray glow from dark matter in dwarf galaxies orbiting the Milky Way.
两组研究了环绕银河系的矮星系中的暗物质放射的伽马射线。
When the same source flared again after a 45 minute pause it was clear this event was not a typical gamma-ray burst.
当45分钟的停顿之后同一源头再次爆发时,很显然这一事件并非通常的伽马射线爆发。
The bubbles display a spectrum with higher peak energies than that of the diffuse gamma-ray glow seen throughout the sky.
气泡结构的光谱呈现出峰值能量高于全天区弥散伽马射线的状态。
NASA launched the Swift gamma-ray telescope thinking it would give scientists a way to monitor the births of black holes.
在恒星被黑洞摧毁的一瞬间,会发射出强大的γ射线,就如同它发出的SOS信号一样。
Soon after launch, Fermi started picking up gamma-ray bursts (GRBs), powerful explosions usually triggered by dying stars.
发射成功后不久,费米太空望远镜即开始收集伽马射线爆发(GRBs)的迹象,通常这种强烈的爆发是由濒死的恒星造成的。
These positrons then come into contact with electrons in the body, and the two annihilate, releasing two gamma-ray photons.
正电子与人体组织中的电子发生作用而湮灭,产生两个伽玛射线光子。
If the black hole eats a star every 30,000 years, that hot plasma could provide enough energy to power the gamma-ray bubbles.
如果这个黑洞每隔30,000年吞掉一颗行星的话,那么这些热等离子就可能为驱动这两个伽马射线泡泡提供足够的能量。
If the black hole eats a star every 30, 000 years, that hot plasma could provide enough energy to power the gamma-ray bubbles.
如果这个黑洞每隔30,000年吞掉一颗行星的话,那么这些热等离子就可能为驱动这两个伽马射线泡泡提供足够的能量。
IceCube's task is to watch for energetic neutrinos emanating from violent cosmic events such as supernovae and gamma-ray bursts.
冰立方的任务是找到那些从一些剧烈的宇宙事件,如超新星和伽马射线爆发中发射不来的高能中微子。
Last month, we discovered a bright gamma-ray flare from the direction of this star while it was undergoing a huge optical outburst.
在上个月这颗亮星经历一次大规模光学爆发的时候,我们在它所在的方向上发现了一次伽马射线爆发。
Positrons and electrons annihilated each other, emitting gamma rays detected by Fermi's gamma-ray burst detector, researchers said.
正电子和电子会相互湮灭而发射出的伽玛射线,再由费米的爆发检测器所检测到,研究人员说。
This artist's concept depicts what a gamma-ray burst might look like if we could view it up close (this is not something we'd recommend).
这幅艺术想象图描绘的是在近处观察我们可不建议这么做:伽马射线爆发时的景象。
Fermi was located immediately above a thunderstorm for most of the observed gamma-ray flashes, but in several cases, storms were far away.
把费米直接去监察一次雷暴雨,以便能观察到大多数的伽玛射线闪光,但在有些情况下,风暴已远远地离去。
These speedy electrons interact with photons in the galactic halo, boosting some of them up to the gamma-ray energies observed in the bubbles.
这些高速电子与银河晕的光子相互作用,将它们中的一些激发,使之成为泡泡中观测到的伽马射线。
Shortly after launch in 2008, when we first turned on the telescope, we noticed an unexpected bright object in the newly observed gamma-ray sky.
2008年望远镜发射升空后不久,当我们第一次启动它的时候,在新近观察到的伽马射线天空中发现了一个出乎意料的明亮物体。
A cosmic gamma-ray burst striking the Earth could be harmful to ocean plankton at depths of up to 75 m, according to a team of Cuban researchers.
根据古巴一个团队的研究结果,一次袭击地球的宇宙中伽马射线爆,对于深至75米的浮游生物仍然是有害的。
Natural gamma-ray curves that include great amount of geological information can well reflect stratigraphic cycles caused by climate changes.
自然伽马曲线包含丰富的地质信息,能够很好地反映由气候变化引起的地层旋回。
The [terrestrial gamma-ray flash] produced high-speed electrons and positrons, which then rode up Earth's magnetic field to strike the spacecraft.
这些地面伽玛射线闪光产生了高速的电子和正电子,然后它们缩回到地球的磁场上去撞击航天器。
AS depicted in this NASA illustration, the twin "bubbles" seen in Fermi's gamma-ray observations also manifest themselves at X-ray and radio wavelengths.
按照美国航空航天局的示意图上所描绘的,费米伽马射线望远镜所观测到的双“气泡”在X射线和射电波长均有显现。
This was underscored by last week’s announcement of a series of extraordinary X-ray and gamma-ray blasts from a star being devoured by a monster black hole.
上个星期关于恒星发出的特别X射线和γ射线被黑洞吞噬的一系列报告中着重提及此事。
It activates a gamma-ray detector that will spot a nuclear blast as much as 100 miles away and instantly shut all the airvents. He had it tested before moving in.
它能使伽马射线嗅探器工作——嗅探100英里外核爆炸并立即关闭所有通风口。
It activates a gamma-ray detector that will spot a nuclear blast as much as 100 miles away and instantly shut all the airvents. He had it tested before moving in.
它能使伽马射线嗅探器工作——嗅探100英里外核爆炸并立即关闭所有通风口。
应用推荐