After losing one point, he whacked himself in the head a few times with his racket.After another, he pounded his leg with the racket.
在丢掉一分后,他用球拍猛击自己的脑袋几下,在丢掉另一分后又用球拍狠击自己的大腿。
After losing one point, he whacked himself in the head a few times with his racket. After another, he pounded his leg with the racket.
在丢掉一分后,他用球拍猛击自己的脑袋几下,在丢掉另一分后又用球拍狠击自己的大腿。
"Where are you Megan?" Trevor imitated Annabel in a squeaky voice. "Oh, I'm so worried," he said sarcastically. Annabel whacked him on the head.
“你在哪儿梅根?”特沃颤着嗓子学安娜贝尔叫。“哦,我好担心啊,”他声音充满讽刺。安娜贝尔在他头上打了一下。
He said sarcastically. Annabel whacked him on the head.
安娜·贝利重重地给了他脑袋一拳。
SGT Savage (66 gunner) got the second shot off and whacked the 72, and then he got the BMP.
萨维奇中士(66号车炮长)随即还击打残了那辆T72,然后他又打中了那辆BMP。
He'd screamed, whacked his father with his Smelting stick, been sick on purpose, kicked his mother, and thrown his tortoise through the greenhouse roof, and he still didn't have his room back.
他尖叫吵闹,用他的斯迈尔廷手杖重重地打他父亲,故意呕吐,踢他妈妈,还把他养的乌龟扔过了暖房的屋顶,不过他还是没把他的房间要回来。
He'd screamed, whacked his father with his Smelting stick, been sick on purpose, kicked his mother, and thrown his tortoise through the greenhouse roof, and he still didn't have his room back.
他尖叫吵闹,用他的斯迈尔廷手杖重重地打他父亲,故意呕吐,踢他妈妈,还把他养的乌龟扔过了暖房的屋顶,不过他还是没把他的房间要回来。
应用推荐