Out of curiosity, I paid a visit to Sainz Breeze as I put my hand into a packet of crickets with their tiny eyes and legs.
出于好奇,我去拜访了塞恩兹·布雷兹,我把手伸进一袋蟋蟀里,它们的眼睛和腿都很小。
In fact, the harder I tried, the more tears pushed their way out of my eyes.
事实上,我越努力,眼泪就越涌出我的眼眶。
My eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the room.
我的双眼逐渐适应了这种昏暗,能够看到那个房间的一侧有一扇门。
He didn't mean to be cruel but I cried my eyes out.
他并非有意苛刻,但我还是大哭了一场。
I pick rice and sweetcorn out from unidentified seafood as my boyfriend eyes his bowl uneasily.
我从不知名的海鲜中挑出米饭和甜玉米粒来吃,而我男友不知所措地看着他的饭碗。
With tears welling up in my eyes, I rushed out of the flat and ran along the street.
我泪流满面地冲出了公寓,沿着街道跑。
Every summer when I top up my selection of summer outfits from the department stores, my eyes would nearly pop out of my head.
每年夏天,当我在百货公司挑选夏装时,我都会感到眼花缭乱。
Even though she'd smile at me if our eyes met in a meeting, I was afraid to ask her out.
虽然在开会时我们的眼睛偶然相遇,她会对我笑一笑,但是我还是不敢约她出去。
Me? My passion? I would write fiction. Hell, I would write fiction until my eyes fell out and my fingers were bleeding on my keyboard. Sound passionate enough?
那么我呢?我的兴趣?我愿意写小说。我敢说,我要写到哪怕眼球掉出来,双手血染键盘。听起来够不够决绝?
No man ever got as much out of life as G. K. Chesterton, and he remarked, "Here dies another day during which I have had eyes, ears, hands, and the great world around me."
从来没有任何人能够过得和切斯特顿一样多姿多彩,他说:“当我拥有双眼,双耳,双手,以及这伟大的世界就在我周围时,又有一天消亡了。”
My eyes brimmed with tears as I realized we would not live out our dream of growing old together.
当我意识到我们不能实现不能一起变老的梦想时,我眼里溢满了泪水。
On these occasions Mother would steal out quietly, watching me from a place where I could not see her.When I calmed down, she would come back softly and gaze at me with sad eyes.
母亲就悄悄得躲出去,在我看不见的地方偷偷地听着我的动静。当一切恢复沉寂,她又悄悄地进来,眼边红红的,看着我。
Where is then the blessedness ye spake of? For I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
你们当日所夸的福气在那里呢。那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。
I pick rice and sweetcorn out from between unidentified seafood as my boyfriend eyes his bowl uneasily.
我从不知名的海鲜中挑出米饭和玉米粒来吃,而我男友不知所措地看着他的饭碗。
I used to zone out when others were speaking but now make a point of looking into their eyes and listening to their words, which has made a world of difference in personal interactions.
过去别人说话时我总是远离,但现在我观察他们的眼睛,听他们的谈话,这与个人单独影响有很多差异。
I closed my eyes. In my minds eye I saw a boy sit up out of the water at my feet, his eyes following me as he moved up, watching me lay there.
我闭上眼睛,脑海中浮现一幅画面:一个小男孩从我脚边的水下坐起来,他一边向上一边紧盯著我。
I have found it an 18 year project to get to the point where I don’t really care what other people think of my value in their eyes so I don’t say it lightly when I point out this needs to be done.
我花了18年的光阴才做到不在乎自己在他人眼中的形象和价值。所以我指出这些的时候是很郑重的。
For instance, when I practice this exercise of breathing in, I'm aware of my eyes; breathing out, I smile to my eyes and realize that they are still in good condition.
如果,当我做吸气练习时,我注意我的眼睛;呼气时,我对眼睛微笑,意识到它们作用良好。
When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen.
你们举手祷告,我必遮眼不看。就是你们多多地祈祷,我也不听。
“I myself did not want to sleep, ” hewrites, “because I had been living for a long time with the knowledgethat if I ever shut my eyes in the dark and let myself go, my soulwould go out of my body.”
正如他在小说中所写,“我本人并不想要睡觉,因为长期以来我一直知道如果我在暗处闭上眼,忘乎所以,我的灵魂就会出窍。”
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来。那山是铜山。
Then the agent came out with tears in his eyes. "I tried, but I can't kill my wife."
他拿了枪走进房间,5分钟后哭着出来,说:“我试过了,但我不能杀死我的妻子。”
But I spelled out everything from your eyes one year later.
可是在一年后,我从你的眼中读懂了一切。
I incautiously gave the account aloud, and she heard me; for she started up — her hair flying over her shoulders, her eyes flashing, the muscles of her neck and arms standing out preternaturally.
我没留意,嗓门提得太高了些。她听见了,因为她突然起来了——她的头发披散在肩上,眼睛闪闪的,脖子和胳膊上的青筋都反常地突出来。
I incautiously gave the account aloud, and she heard me; for she started up — her hair flying over her shoulders, her eyes flashing, the muscles of her neck and arms standing out preternaturally.
我没留意,嗓门提得太高了些。她听见了,因为她突然起来了——她的头发披散在肩上,眼睛闪闪的,脖子和胳膊上的青筋都反常地突出来。
应用推荐