Both sides have deepened their pragmatic cooperation and exchange in the areas of economy, trade, culture and tourism and maintained close consultation and coordination in international affairs.
双方在经贸、文化、旅游等领域的务实合作与交流日益深化,在国际事务中保持着密切磋商与配合。
Both sides have made remarkable achievements in cooperation on economy, trade, energy, non-resources and humanities and strengthened strategic coordination in international and regional affairs.
双方在经贸、能源、非资源、人文等领域的合作成果斐然,在国际和地区事务中的战略协作日益紧密。
I express the sincere appreciation to friends and the media, national and international, who have been concerned and supporting "China-ASEAN Free Trade Area Legal Affairs Forum".
向关注与支持“中国—东盟自由贸易区法律事务论坛”的各位朋友、中外媒体表示衷心的感谢。
Article 14 of the international practice in handling credit exposure joint affairs in mistakes, criticism or no notice punishable by one to five years of trade sanctions;
第十四条国际信用执业人员在处理联合曝光事务时,发生失误的,处以公告批评或禁业一至五年的处分;
Article 14 of the international practice in handling credit exposure joint affairs in mistakes, criticism or no notice punishable by one to five years of trade sanctions;
第十四条国际信用执业人员在处理联合曝光事务时,发生失误的,处以公告批评或禁业一至五年的处分;
应用推荐