The Iron Man franchise should trust Downey more, trust that we want to hang out with Tony Stark.
《钢铁侠》剧组应该更信任小唐尼一些,应该相信我们观众愿意跟着托尼·斯塔克。
Unless you regard something like Iron Man, the movies inspired by America's contemporary wars have consistently been box-office flops.
如果不算上《钢铁侠》这样的电影,从美国正在进行的战争中汲取灵感的电影在票房方面一直都鲜有胜绩。
You'd have to be as rich as Tony Stark—the billionaire alter ego of Marvel Entertainment's Iron Man—to be able to afford most of these powers.
你必须和托尼·斯塔克一样富有——亿万富翁是漫威影业《钢铁侠》的另一个化身——才能负担得起大部分能力。
Iron Man wins, but barely, and Ivan's locked up.
钢铁侠侥幸获胜,“鞭锁”被关了起来。
Watching Iron Man 2, who didn’t want a go with Tony’s personal communicator?
看《钢铁侠2》的人有谁不想与Tony来一次个人对话呢?
That said, one of the most impressive comic book films in recent years was Iron Man.
那就是说,近些年《钢铁侠》就是最成功漫画改编电影之一。
We remember the iron man, we be aware of her own duty, our Yanfu old youth who will try our best.
我们记住了这位铁人的话,我们意识到了自己的责任,我们盐阜老区的青年们都会努力的。
The even started Triathalons, competing in 6 iron man, the ultimate test of strength and endurance.
他们甚至开始开始参加三项赛,6次参加铁人赛--对人的耐力、体能的终极考验。
After Jarvis becomes Vision, Tony Stark implants the new FRIDAY software into his Iron Man armor.
贾维斯变身幻视之后,托尼·斯塔克将新的“星期五”软件植入他的钢铁侠战衣。
Some people like this aspect of the movie, because they feel it gives Iron Man more human qualities.
有些人喜欢电影的这一方面,因为他们觉得这让钢铁侠更为人性化。
Captain America's film is set for release in 2011, following in the footsteps of Spider-Man and Iron Man.
《美国上尉》电影将在《蜘蛛侠》、《钢铁侠》之后,于2011年上映。
Reading all these, one finds a Churchill who is a good deal more compelling than the eternal iron man.
若通读这些书,你会发现一个比那个金刚不坏的偶像更有趣的丘吉尔。
company that supplies seas of lifelike blow-up dolls to films like Iron Man 2, The Fighter, and Contagion.
“充气人群”是圣莫尼卡的一家公司,《钢铁侠2》、《 斗士》、《世纪战疫》等电影就大量使用了这家公司提供的栩栩如生的充气假人。
You can take away my house, all my tricks and toys, but one thing you can't take away - I am Iron Man.
你可以拿走我的房子,我所有的小发明小玩意儿,但是有一样东西你带不走——我是钢铁侠。
Even coffee could not pull me out of it but as soon as I walked out to go home, I felt like I could do an iron man.
咖啡也不能让我清醒。可是一出办公室要回家了,我觉得我都能演钢铁侠了。
Yet when it came time for Marvel Studios to cast the lead for a huge franchise film, "Iron Man," it bet on Mr. Downey.
当为商业巨片“钢铁侠”选主角时,Marvel制片厂把赌注押到了唐尼身上。
Iron Man 3 conquers the curse of the number three in a novel way: It pretty much takes Iron Man out of the equation.
《钢铁侠3》出奇制胜,打破了这个“3”的魔咒:影片在很大程度上对钢铁侠本身关注不多。
Iron Man 2 (Paramount Pictures and Marvel Entertainment), opens with a nice little allegory about its own sequel anxiety.
尽管有些匆忙,《钢铁侠》续集——《钢铁侠2》(派拉蒙电影公司和惊奇娱乐公司合拍)还是上映了,微妙而富有寓意。
This helped the company break out on its own and finance its own movies, starting with Iron Man, which was released in 2008.
这让公司得以突破自身、并在经济上支持自己的电影。他们在08年制作了《钢铁侠》。
Iron man is an interesting superhero, because unlike Superman or Spiderman, he doesn't actually have any special powers.
钢铁侠是一位非常有趣的超级英雄,但和超人以及蜘蛛侠不同,他实际上并没有任何特殊力量。
So they apparently felt compelled to give 'Iron Man 2' a green light, despite the awkward editing that would have to be done.
因此,他们显然感觉有必要给《钢铁侠2》开绿灯,尽管必须进行奇怪的剪辑。
Talent: Iron Man director Jon Favreau drops the irony to play it straight in this homage to classic Western and sci-fi flicks.
人物:《钢铁侠》的导演乔恩·费儒直白地表示要向经典西部片和科幻电影致敬。
NOT even the combined powers of Spiderman, Iron Man, the Incredible Hulk, Captain America and the X-Men could keep The Mouse at bay.
合“蜘蛛侠”、“钢铁侠”、“绿巨人”、“美国船长”和“X战警”之力也未能击溃“米老鼠”。
That is better than geologists had expected a few years ago, but slowing the rate of decline has required efforts worthy of the Iron Man.
这比地质学家数年前的预期要好得多,然而减缓下滑的速度需要不下于铁人的努力。
Even so, you must be more than familiar with the superhero characters it creates: Iron Man, Captain America, Thor, Hulk, to name a few.
即便是这样,你也肯定对它旗下的那些超级英雄如数家珍:钢铁侠、美国队长、雷神托尔、绿巨人,不胜枚举。
You'd have to be as rich as Tony stark-the billionaire alter ego of Marvel Entertainment's Iron man-to be able to afford most of these powers.
你又不是《钢铁侠》中的亿万富翁托尼·斯塔克,自然不能为这些装备支付昂贵的费用。
Walt Disney Co. is betting $4 billion that Iron Man and his fellow superheroes can help it beat the malaise gripping the entertainment industry.
华特-迪士尼公司(Walt Disney)周一同意斥资40亿美元收购Marvel Entertainment,重金押注钢铁侠(Iron Man)和他的伙伴能够帮助迪士尼摆脱困扰娱乐产业的问题。
If you are looking for some good business lessons or just wanting to kill a couple of hours watching an entertaining movie - check out 'Iron Man'.
如果你想上一堂商业课,或者只是想找部电影打发时间,看看《钢铁侠》吧。
The other two are “Alice in Wonderland,” which sold over $116 million in its opening weekend, and “Iron Man 2,” which opened to over $128 million.
另外的两部是《艾丽斯梦游仙境》,此片在首映周末售出超过1.16亿美元,以及《钢铁侠2》,此片首映票房超过1.28亿美元。
The other two are “Alice in Wonderland,” which sold over $116 million in its opening weekend, and “Iron Man 2,” which opened to over $128 million.
另外的两部是《艾丽斯梦游仙境》,此片在首映周末售出超过1.16亿美元,以及《钢铁侠2》,此片首映票房超过1.28亿美元。
应用推荐