James Franco is not a scientist.
詹姆斯·弗朗哥不是一位科学家。
Tags: film, Hollywood, James Franco, science fiction.
标签:电影,好莱坞,詹姆斯·弗朗哥,科幻小说。
James Franco and Anne Hathaway are headed for the Oscars.
安妮·海瑟薇和詹姆斯·弗兰科将入主奥斯卡!
The film was produced by James Franco, the actor, who is also a paid model for Gucci.
担任该片制片人的是演员詹姆斯·佛朗哥(James Franco),他同时也是古驰雇用的一名模特。
James Franco: It sounds weird, but in my head that was one of the things that justified this project.
詹姆斯·弗朗哥:这听起来很奇怪,但是在我看来这正是证明接下这个项目是有道理的。
James Franco, movie star, had rushed back on the red-eye to play his other big role: Yale doctoral student.
影星詹姆斯·弗兰克(James Franco)匆匆忙忙地带着充满血丝的双眼前去扮演他另一个重要角色:耶鲁大学的博士生。
Earlier this year James Franco played Allen Ginsberg in the drama Howl, and now he's a writer in real life, too.
今年年初,詹姆斯·弗朗哥在戏剧《嚎叫》里扮演了艾伦·金斯堡,而现在,现实生活中的他也成为了作家。
The appointment of two such untried and unexpected presenters as Anne Hathaway and James Franco was encouraging, too.
出人意料地任用毫无资历的海瑟薇与弗兰科做主持人也鼓舞人心。
Author (and actor) James Franco offers this story about how it's only right before you die that you know you're living.
作者兼演员的詹姆斯·夫兰可讲述了这样一个故事,告诉我们不可否认,人们死前知道自己还活着。
The true-story drama, starring James Franco as a mountain climber who gets trapped by a boulder, took in $915, 000 from 108 locations.
这个真实故事改编的剧情片,由詹姆斯·弗兰科扮演一个登山者跌入岩石陷阱,放映108场次共91.5万元。
Randy Newman took best song, while Toy Story 3 won best animation. But there was a more muted reception for new hosts James Franco and Anne Hathaway.
《玩具总动员3》获最佳动画长片奖,同时兰迪·纽曼的音乐获最佳歌曲奖。但是当晚新主持海瑟薇和弗兰克并没有得到观众认可。
In a nutshell, the story follows Oscar nominee James Franco (127 Hours) as a decent, dedicated San Francisco-based genetic scientist named Will Rodman.
概括地说,这个故事的主线人物是一位在旧金山工作的基因学家,名叫威尔•罗德曼(饰演者詹姆斯•弗兰科曾凭借《127小时》获得奥斯卡影帝提名)。
The slapstick film, which stars Seth Rogen and James Franco, could be given a wider release if this week's hastily-arranged screenings pass without incident.
这部闹剧由塞斯·罗根和詹姆斯·弗兰科主演,如果这周匆忙安排的公映安然无事的话,可以再多安排一些场次。
Will (James Franco, trying harder than usual), a young genetic engineer working for a San Francisco biotech company, creates a serum that reverses brain damage.
Will (James Franco饰演,这次他表演得更卖力),是一位年轻的基因工程师,在旧金山的一家生物科技公司工作。 他发明了一种可以逆转人脑损伤的血清。
In a leading role academy award nominee actor James Franco had managed to do his best for this flick and his fine acting skills had been highlighted throughout the movie.
影片领衔主演是曾获奥斯卡奖提名的男演员詹姆斯•弗兰克,他的演技在本片中得以充分展示。
From left are Jeff Bridges for 'True Grit', Jesse Eisenberg for 'The Social Network', Colin Firth for 'The King's Speech', Javier Bardem for 'Biutiful' and James Franco for '127 Hours'.
从左至右分别是:主演《大地惊雷》的杰夫·布里奇斯、主演《社交网络》的杰西·艾森伯格、主演《国王的演讲》的科林·菲尔斯、主演《美错》的、主演《127小时》的詹姆斯·弗兰科。
Mentored by the show's Brooke Anderson, the 16-year-old interviewed actors James Franco, Zach Braff and director Sam Raimi for their new film Oz the Great and Powerful for shows airing this week.
在主持人安德森的帮助下,这个16岁的少年采访了男星詹姆斯·弗兰克、扎克·布拉夫和导演山姆·雷米,为他们的新片《魔境仙踪》做宣传。这期节目将会在本周播出。
Franco had an Emmy nomination for the title role of 2001's "James Dean," costarred in the Oscar-winning "Milk" and delivered a memorable comic turn as a spacey pot dealer in "Pineapple Express."
弗兰科曾因在2001年主演影片《詹姆斯·迪恩》而获得艾美奖提名。他还曾与他人联袂出演奥斯卡获奖影片《米尔克》,并在《菠萝快车》中改走喜剧路线,饰演一个精神恍惚的毒贩,令人印象深刻。
Franco had an Emmy nomination for the title role of 2001's "James Dean," costarred in the Oscar-winning "Milk" and delivered a memorable comic turn as a spacey pot dealer in "Pineapple Express."
弗兰科曾因在2001年主演影片《詹姆斯·迪恩》而获得艾美奖提名。他还曾与他人联袂出演奥斯卡获奖影片《米尔克》,并在《菠萝快车》中改走喜剧路线,饰演一个精神恍惚的毒贩,令人印象深刻。
应用推荐