The Chinese and foreign parties shall, in accordance with the agreement specified in the contractual joint venture contract, determine the ownership of the venture's property.
中外合作者应当依照合作企业合同的约定确定合作企业财产的归属。
Article 21 the Chinese and foreign parties shall share earnings or products, undertake risks and losses in accordance with the agreements prescribed in the contractual joint venture contract.
第二十一条中外合作者依照合作企业合同的约定,分配收益或者产品,承担风险和亏损。
Article 22. The Chinese and foreign parties shall share earnings or products, undertake risks and losses in accordance with the agreements prescribed in the contractual joint venture contract.
第二十二条中外合作者依照合作企业合同的约定,分配收益或者产品,承担风险和亏损。
Article 21. The Chinese and foreign parties shall share earnings or products, undertake risks and losses in accordance with the agreements prescribed in the contractual joint venture contract.
第二十一条中外合作者依照合作企业合同的约定,分配收益或者产品,承担风险和亏损。
A joint venture between two American companies, American Bridge and Fluor Enterprises, won the prime contract for the project in early 2006.
早在2006年,两家美国公司,美国桥梁和萤石企业,以合资的方式赢得了工程的早期合约。
Article 11 a contractual joint venture shall conduct its operational and managerial activities in accordance with the approved contract and articles of association for the contractual joint venture.
第十一条合作企业依照经批准的合作企业合同、章程进行经营管理活动。
The liability of each party to the JOINT VENTURE just limits to its quota of subscribed capital which stipulated in this contract or revised one afterwards.
甲、乙双方仅以现行的或日后修改的本合同所规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。
As for the term of the partnership, let's start with a 15-year term for this joint venture, and extend the contract later if both parties wish to continue the partnership.
至于我们的合资期限,我们可以定为15年,只要双方愿意,期满后我们还可以续签。
The Contract for the contractual joint venture shall continue from a period of two years thereafter.
本合作经营企业合同,此后应持续有效两年。
Technology transfer, joint venture, licensing, contract manufacturing and co-marketing of pharmaceutical products.
技术转让,合资,贴牌,合同制造,合作市场,药品制造。
The conditions for establishment of the Joint Venture Company and the total amount of investment and registered capital are stipulated in this Contract.
本合同规定了设立合资公司的条件以及投资总额与注册资本。
Article 11. A contractual joint venture shall conduct its operational and managerial activities in accordance with the approved contract and articles of association for the contractual joint venture.
第十一条合作企业依照经批准的合作企业合同、章程进行经营管理活动。
Each party to a joint venture shall make its capital contribution in full and within the time limited prescribed in the contract.
合营各方应当按照合同规定的期限缴清各自的出资额。
Article 101 the term of a joint venture shall be stipulated by the parties to the venture in the joint venture agreement, contract and articles of association.
第一百零一条合营企业的合营期限,由合营各方在合营企业协议、合同、章程中作出规定。
Such substitutions must be clearly specified either in the Chinese-foreign joint equity venture contract or in a producer-purchaser contract.
此项替代,应在双方签订的中外合资经营企业合同或产需合同中加以明确。
Article 12 is revised as the following: "the contract period of a joint venture may be decided differently according to its particular line of business and circumstance."
第十二条修改为:“合营企业的合营期限,按不同行业、不同情况,作不同的约定。”
Leasing contract(2 Original) and the copy of Property Card. ( Request:should Rentaled by the joint venture legal Representative. more than 50km2, longer than 1 year;
租赁合同书原件2份和房地产证复印件。(租赁合同要求:需以合资公司法人代表姓名租用;50平米以上;租期一年以上;
Article 13 The contract period of a joint venture may be decided differently according to its particular line of business and circumstance.
第十三条合营企业的合营期限,按不同行业、不同情况,作不同的约定。
Article 13 The contract period of a joint venture may be decided differently according to its particular line of business and circumstance.
第十三条合营企业的合营期限,按不同行业、不同情况,作不同的约定。
应用推荐