The Knave shook his head sadly.
红桃 J 伤心地摇摇头。
A crafty knave needs no broker.
狡猾的无赖不需要有中间人。
一次耍无赖,终身臭名在。
A crafty knave needs no broker.
狡猾的无赖无需中间人。
A crafty knave needs no broker.
聪明的骗子不需要中介人。
一次成无赖,永远是无赖。
A crafty knave commors no broker.
狡猾的无赖不需求有中间人。
一次成无赖,永远是无赖。
成无赖,永远是无赖。
"No, I didn't!" said the Knave loudly.
“没有,我没写!”红桃杰克大声嚷道。
Sirrah! I tell you, you're a knave, To cry up razors that can't shave.
小子!我告诉你,你是个无赖,不能用的剃须刀也拿来叫卖。
She said it to the Knave of Hearts, who only bowed and smiled in reply.
红心武士只是用鞠躬和微笑作为回答。
The honest man takes pains, and then enjoys pleasure, the knave takes.
正直的人先经历痛苦,然后享受欢乐;无赖。
Cassio. A knave teach me my duty! I'll beat the knave into a twiggen bottle.
凯西奥一个混蛋竟敢教训起我来!我要把这混蛋打进一只瓶子里去。
Back in his home town of vitebsk by1914 chagall joined the knave of diamond group.
1914年他回到家乡维捷布斯克,参加了方块杰克小组。
He knew when the knave knelt on his knees, he had a knife in his knitted knickers.
他知道恶棍双膝跪地时他那编结的灯笼裤袋里有一把小刀。
Reports are often false, and always false when made by a knave to cloak his knavery.
报告常常是虚假的,而由一个恶棍为掩饰自己的恶行而作的报告,则永远是虚假的。
Then followed the Knave of Hearts, carrying the King's crown on a crimson velvet cushion;
接着,是个红心武士双手托着放在紫红色垫子上的王冠。
The honest man takes pains, and then enjoys pleasure, the knave takes pleasure, and then suffers pains.
正直的人先经历痛苦,然后享受欢乐;无赖先享受欢乐,然后经历痛苦。
We both of us happen'd to know, as well as the stationer, that Riddlesden, the attorney, was a very knave.
我们两人,像那个文具商人一样,碰巧知道这个律师李德斯田是一个彻头彻尾的无赖。
Choose some other occupation, rather than one in the choosing of which you do, in advance consent to be a knave.
你还是选择别的职业为好,千万不要选择一个你事先就认为要当骗子的行业。
Soldiers stood all around the Knave of Hearts, and near the King was the White Rabbit, with a trumpet in one hand.
士兵们都站在红桃杰克周围,国王旁边站着白兔,手里拿着一个喇叭。
Describe the weaknesses of your approach and how you would compromise privacy in your system if you were a medical knave.
如果你是一个医学上的高手,请在你的系统中阐述你的方法的弱点和你是如何揭开秘密的。
The Welsh Captain describes Pistol as a "rascally, scald [scabby], beggarly, lousy, pragging [show-off] knave"in Henry 5.
在《亨利五世》中,威尔士亲王将皮斯托尔描述成一个“卑鄙下贱,像乞丐一样讨厌的,爱炫耀的流氓”。
Then Alice saw the White Rabbit, and behind him, the Knave 5 of Hearts. And last ofall, came THE KING AND QUEEN OF HEARTS.
这时,爱丽丝看见了白兔,他后面是红桃杰克,最后是红桃国王和王后。
Sir Toby calls Sir Andrew "an ass-head, and a coxcomb, and a knave, a thin-faced knave, a gull! "- a simpleton in Twelfth Night.
在《第十二夜》中,托比爵士说安德鲁爵士是“蠢驴脑袋,纨绔子弟,无赖,没脸皮的无赖,骗子!”
Sir Toby calls Sir Andrew "an ass-head, and a coxcomb, and a knave, a thin-faced knave, a gull! " - a simpleton in Twelfth Night.
在《第十二夜》中,托比爵士说安德鲁爵士是“蠢驴脑袋,纨绔子弟,无赖,没脸皮的无赖,骗子!”
The Queen of Hearts, she made some tarts, All on a summer day: The Knave of Hearts, he stole those tarts, And took them quite away!
红心王后做了馅饼,夏日的白天竟发生这样的事情:红心武士偷走了馅饼,全都带走匆忙离境!
The Queen of Hearts, she made some tarts, All on a summer day: The Knave of Hearts, he stole those tarts, And took them quite away!
红心王后做了馅饼,夏日的白天竟发生这样的事情:红心武士偷走了馅饼,全都带走匆忙离境!
应用推荐