Many people talked of the 288,000 new jobs the Labor Department reported for June, along with the drop in the unemployment rate to 6.1 percent.
很多人都在谈论劳工部公布的6月份新增28.8万个工作岗位,失业率降至6.1%的消息。
Many people talked of the 288,000 new jobs the Labor Department reported for June, along with the drop in the unemployment rate to 6.1 percent, as good news.
劳工部公布6月份新增了28.8万个工作岗位,失业率下降到6.1%,许多人认为这是好消息。
The Labor Department said new claims for jobless benefits fell to 457, 000 last week.
美国劳工部公布,上周首次申领失业救济金人数降至45.7万人。
The Labor Department releases its weekly Numbers on unemployment benefit claims Thursday.
美联储将于周三公布褐皮书报告,美国劳工部将于周四公布首次申领失业救济金人数报告。
Nearly half of them have been unemployed six months or longer, according to the Labor Department.
据劳动部统计表明,这些高龄失业人口中,有将近一半的人已近失业半年乃至更长的时间。
Your state labor department may also be able to assist, depending on state law and the circumstances.
根据环境和法律的不同,你所在地的劳务部门也可能会给你提供帮助。
Last week, the Labor Department reported that the number of people out of work rose by 131,000 in July.
上周,美国劳工部报告说,7月失业人数上升了13.1万。
Of the 5, 071 workplace fatalities in 2008, 517 were homicides, according to Labor Department statistics.
据劳工部统计,在2008年的5071起因公死亡事件中,有517起为故意杀害。
Friday's report from the Labor Department also shows the unemployment rate rose 0.1 percent to hit 9.1 percent.
美国劳工部星期五的报告还显示,美国的失业率上升了0.1%,达到9.1%。
The U.S. Labor Department says 24,000 fewer Americans filed initial jobless claims last week than the previous week.
美国劳动部说,上周和之前一周相比,初次申请失业补助的人数减少了2万4千人。
In September alone, 284, 000 jobs vanished, the Labor Department now says, revising its initial estimate of 159, 000.
仅9月一个月,美国劳动部最初估计会失去159000个工作岗位,而实际上有284000没有了。
The Labor Department reported that consumer prices rose 0.5 percent last month, the largest increase since June 2009.
美国劳工部数据显示美国消费者价格指数上月上涨0.5%,创下2009年6月份以来的最大涨幅。
The Labor Department says 5.4% of men and 5.2% of women age 25 and older with college degrees were unemployed in July.
美国劳工部(Labor Department)公布,7月份年龄25岁以上、拥有大学学历的人中,男性和女性失业的比例分别为5.4%和5.2%。
Though the Labor Department said claims only fell modestly, any decline is uplifting because unemployment remains high.
尽管美国劳工部公布首次申领失业救济金人数略有下滑,但情况并不乐观,失业率依然居高不下。
Prices at the wholesale level rose 0.2 percent last month, the Labor Department said, lessening worries about deflation.
美国劳工部公布,上个月批发价格增长0.2%,减轻了对通货紧缩的担忧情绪。
The Labor Department said fewer people applied for unemployment benefits last week, the third drop in the past four weeks.
美国劳工部宣布上周首次申领失业救济金人数有所减少,失业人数在过去四周内第三次下滑。
The Labor Department said initial claims for unemployment benefits jumped to 479,000 last week from a 460,000 a week earlier.
美国劳工部今天表示,上周首次申领失业救济金人数增加到47.9万人,高于前一周的46万人。
On Thursday, the Labor Department said the number of people filing for unemployment benefits for the first time rose last week.
周四,美国劳工部表示,上周首次申领失业救济金人数第一次出现上涨。
The Labor Department said initial claims for unemployment benefits jumped to 479, 000 last week from a 460, 000 a week earlier.
美国劳工部今天表示,上周首次申领失业救济金人数增加到47.9万人,高于前一周的46万人。
On Thursday, the Labor Department will announce the latest number, for June, and forecasters are expecting it to rise further.
在周四,劳工部将公布六月最新的数字,预测者们的预期是失业率将进一步上升。
One factor in Friday's losses on Wall Street was news from the U.S. Labor Department that the country lost 159,000 jobs in September.
华尔街星期五走低的一个原因是,来自美国劳工部的消息说,今年9月份,又有十五万九千人失去工作。
The consumer price index fell 1.7 percent in November, the Labor Department said, the second consecutive record-setting monthly drop.
劳工部宣布,11月的消费者价格指数下降了1.7%,这是连续第二个月的创纪录的跌幅。
Earlier Thursday, the Labor Department reported that almost 4.8 million Americans, an all-time high, were receiving unemployment benefits.
星期四早些时候,美国劳工部报告说,美国几乎有四百八十万人领取失业补助,是历史最高纪录。
There were no special factors influencing last week's data, a Labor Department spokesman told reporters as the figures were being released.
美国劳工部一位发言人在公布数据后表示上周的数据并未受到特殊因素影响。
There were no special factors influencing last week's data, a Labor Department spokesman told reporters as the figures were being released.
美国劳工部一位发言人在公布数据后表示上周的数据并未受到特殊因素影响。
应用推荐