I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
我是耶和华,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
我耶和华必作他们的神,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
I will say of the LORD, he is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
我要论到耶和华说,他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
You are to be holy to me because I, the Lord , am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
If you do not listen, and if you do not set your heart to honor my name, "says the LORD Almighty," I will send a curse upon you, and I will curse your blessings.
万军之耶和华说,你们若不听从,也不放在心上,将荣耀归与我的名,我就使咒诅临到你们,使你们的福分变为咒诅。
And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren.
说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因他不断地以慈爱诚实待我主人。至于我,耶和华在路上引领我,直走到我主人的兄弟家里。
And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说,你去向我民以色列说预言。
And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my Lord speak; for thou hast strengthened me.
他一向我说话,我便觉得有力量,说,我主请说,因你使我有力量。
And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD.
我必向那人变脸,使他作了警戒,笑谈,令人惊骇,并且我要将他从我民中剪除。你们就知道我是耶和华。
Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
于是耶和华伸手按我的口,对我说,我已将当说的话传给你。
The king of Israel answered, 'Just as you say, my Lord the king. I and all I have are yours.'
以色列王回答说,我主我王阿,可以依着你的话,我与我所有的都归你。
I will say of the Lord, 'he is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.'
我要论到耶和华说,他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
And he cried, a lion: my Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.
他像狮子吼叫,说,主阿,我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所。
I often cried and felt unwanted, but I knew the Lord was in charge of my life, he was on my side and working on my behalf.
我常常会哭,感觉自己是多余的,但我知道主掌管着我的生命,他站在我这边,以我的名做工。
I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
Then King David went in and sat before the Lord, and he said: 'Who am I, o Lord God, and what is my family, that you have brought me this far?
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁?我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
I said, 'I will confess my transgressions to the Lord' - and you forgave the guilt of my sin.
我说,我要向耶和华承认我的过犯,你就赦免我的罪恶。
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
I wait for the Lord, my soul waits, and in his word I put my hope.
我等候耶和华,我的心等候。我也仰望他的话。
I call with all my heart; answer me, o Lord, and I will obey your decrees.
耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。
For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?
我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今,我什么时候才为自己兴家立业呢。
Later, I interviewed Lord Browne over lunch and afterwards couldn't find the tag I had been given for my coat.
稍后,我在午餐时间采访了布朗勋爵,然后看到我大衣上别的饰物不见了。
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the holy One in Israel.
我要在我民以色列中显出我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎,列国人就知道我是耶和华以色列中的圣者。
I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself known to them.
我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝;至于我名耶和华,他们未曾知道。
I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself known to them.
我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝;至于我名耶和华,他们未曾知道。
应用推荐