The oil price increases sent Europe into deep recession.
石油价格的上涨使欧洲陷入严重的经济衰退。
It was caused by well partly by an oil price spike caused by the Saddam the war against Saddam Hussein.
造成油价上涨的部分原因是反萨达姆·侯赛因的战争。
A number of oil-producing countries are trimming their gasoline subsidies and raising taxes, so the net savings for global consumers is not as big as the oil price plunge might suggest.
许多产油国正在削减汽油补贴并提高税收,由此,全球消费者的净储蓄就不会像油价暴跌所预示的那样多了。
And a number of oil-producing countries are trimming their gasoline subsidies and raising taxes, so the net savings for global consumers is not as big as the oil price plunge might suggest.
许多产油国正在削减汽油补贴并提高税收,因此全球消费者的净储蓄并不像油价暴跌可能显示的那样大。
But Russia has regulated the industry so poorly that production is falling despite the soaring oil price.
但是俄罗斯对该行业管制却很糟,以至于尽管价格高涨,产量却在下降。
Record prices of rice, wheat and other foodstuffs, along with the sky-high oil price, have fanned inflation worldwide.
达到了有史以来最高价格的大米、小麦和其它食品,还有价格极高的石油,都造成了世界范围的通货膨胀。
A CASUAL observer might be forgiven for thinking that the oil price reached a new record, of $115.07 a barrel, on April 16th.
如果一个人偶尔观注一下四月16日油市的话,就会发现石油以每桶115.07美元的价格创下历史新高,但仔细想想却是可以理解的。
Last year, despite the buoyant oil price, the gas and power division brought in more revenue than exploration and production.
去年,尽管石油的价格出现很大的浮动,但是天然气和电力部门带来的收入都超过了勘探和生产。
Yet the good times, which are based largely on the rise in the oil price under Mr Putin from $15 to over $90 a barrel, may not last.
然而,繁荣的日子也许不会再持续下去了。这种繁荣主要是基于石油价格的提升,在普京先生掌权期间,石油价格从每桶15美元飙升到超过90美元。
By the end of the year the tide was turning as the oil price slumped, but critics claimed that retailers were slow to pass on the full benefits.
到了年底,趋势发生改变,油价出现了下跌。但评论指出,零售商们对此反应缓慢,没有让消费者完完全全地尝到这一甜头。
Tom Kloza of the oil price Information Service says the managers of those funds can have a big impact on commodity prices, including the price of oil.
美国石油价格信息服务公司的汤姆·克洛萨指出,这些基金的经理能够对大宗商品价格造成巨大影响,包括油价。
The potential for these is more or less unlimited, although analysts put the costs as high as $70 a barrel—more than the oil price this time last year.
分析人士将利用该工艺生产石油的成本定在了每桶70美元,远远高出了去年的石油价格,但这些项目还是多少都有着无限的潜力。
The oil price is 1.5 times higher than it was in 2007, the peak of general optimism?; inflation is heading down; employment is up and consumption is robust.
如今油价是2007年的1.5倍,总体乐观的最高峰;通货膨胀得到抑制;就业状况良好且国内消费稳定。
Yet the subsequent collapse in the oil price in the second half of 2008 was only partly caused by the credit crisis and the rich-world recession that resulted.
但接下来的2008年下半年油价暴跌,在一定程度是因为信贷危机和由此引发的发达国家的经济衰退。
One difference from last year is that then the oil price was rising against the backdrop of a weaker dollar. This year crude and the dollar have risen together.
与去年不同的一点是,当时油价上涨发生在美元走弱的背景下,而今年石油和美元一起上涨。
But regional equity markets have fallen with the oil price, corporate finance and debt are dormant, and restructuring work has proved more modest than bankers hoped.
但该地区股市已随着油价一起下跌,公司金融和债务市场不再活跃,重组工作实际上比银行家期望的更为谨慎。
True, Apple’s relative success is partly due to a dip in the oil price, which has pummeled Exxon’s shares, and to the volatility that swept through stockmarkets this week.
事实上,苹果公司的相对优势部分是由于原油价格的下跌,这已经重挫了埃克森公司的股价,再有就是本周席卷股票市场的骤然波动。
But the oil price hike has also fueled a race to find new sources for chemical intermediates - compounds that are the raw material for many modern plastics, drugs and fuels.
但是,高涨的油价还激发了寻找新的化学中间品来源的竞争——这些化合物是许多现代材料的原料,比如塑料、药品以及燃料等等。
Unless the oil price rises, Venezuela will earn only $21.6 billion from oil this year, down from $92.9 billion last year, according to VenEconomy, a business newsletter.
除非原油涨价,委内瑞拉今年只能在原油上赚216亿美元,比去年的929亿美元缩了不少。
While only 1.5 million barrels a day of production from Libya has been lost, down as a result of civil unrest, uncertainty rules the day when it comes to oil price direction.
当利比亚国内的动乱导致一天150万桶原油消失后,市场的不确定因素马上反应到了油价上。
The sugar people complain that, although the price of ethanol rises and falls with world sugar demand, petrol prices in Brazil do not adjust quickly to changes in the oil price.
制糖业人士抱怨称,尽管乙醇价格随全球蔗糖需求情况会上涨或下跌,但是巴西汽油价格不会随石油价格变动立刻调整。
These analysts were early in spotting a rise in demand in China this spring and believe demand will stay strong, justifying the current oil price and possibly pushing it higher.
这些分析师早在今年春季就发现了中国需求上升的迹象,并认为需求还将继续保持强劲,这为目前油价所处的水平提供了充分的理由,并可能继续推高油价。
Meanwhile, though, the economy is growing; inflation has been tamed; and the poverty rate was halved in the ten years to 2009, helped by an eightfold increase in the oil price.
与此同时,经济仍在增长;通胀也在可控范围之内;由于能源升值的原因,贫穷率也在十年之间下降了一半。
According to a study by three IMF economists, a doubling of the oil price results eventually in a 50% rise in the price of non-tradable goods (such as housing), relative to tradables.
据IMF的三位经济学家研究,油价翻翻,最终导致非交易性物品(比如住房)的价格比可交易物品上涨50%。
According to a study by three IMF economists, a doubling of the oil price results eventually in a 50% rise in the price of non-tradable goods (such as housing), relative to tradables.
据IMF的三位经济学家研究,油价翻翻,最终导致非交易性物品(比如住房)的价格比可交易物品上涨50%。
应用推荐