He insisted on lending us the car.
老人一定要把车子借给我们。
He insisted on lending me the money I needed.
他一定要把我需用的钱借给我。
Onerous new capital requirements could have a crippling effect on lending.
不断产生的,日益繁重的资本需求可能使贷款陷于瘫痪之中。
Indeed, in some cases, Banks were allowed to break regulations on lending.
实际上,它们有时允许银行违反规定借出贷款。
A month ago China raised Banks' reserve requirements and began to clamp down on lending.
一个月之前,中国上调了存款准备金率,并开始收紧借贷政策。
Banks make money not just from the spreads they can command on lending but also from fees.
银行赚钱的途径,不仅是利用借贷的价差,还有各种业务的手续费。
Two weeks ago, Mr. Arnold predicted the federal injections probably would have a muted impact on lending.
两周前,阿诺德曾预计联邦注资可能不会对贷款产生什么影响。
"Funding is as big a constraint on lending as capital is," notes Huw van Steenis, an analyst at Morgan Stanley.
“资金对放贷也是一个大的约束,就像资本那样”摩根·斯坦利的分析家Huwvan Steenis说道。
That would enable the Banks to strengthen their balance-sheets further, preserve capital and keep on lending.
此举可使银行资本负债表进一步充盈、保有资本及继续放贷。
That model broke down because markets were fairly efficient; the margins on lending to corporations became too low.
由于市场相当地有效,这种模式被打破了;贷款给公司的利差太低了。
For re-lending businesses, the turnover shall be the balance of interest on lending less the interest on borrowing.
转贷业务,以贷款利息减去借款利息后的余额为营业额。
Instead, Banks will likely bear the brunt through increased reserve requirements and a prolonged clampdown on lending.
相反,通过提高储备金率和长期打压放贷,银行可能首当其冲受到冲击。
Lenders are now focused on lending strategies that meet their profitability objectives rather than just default risk.
比起违约风险,如今贷款方更加注重能满足他们盈利目标的贷款战略。
What's worse, capital-strapped banks tend to pull back on lending to businesses and consumers, slowing growth further.
更糟的是,缺乏资金的银行有可能压缩企业贷款和消费信贷,进一步拖累经济。
Banking regulators have, for instance, decreed limits on lending this year through orders that were never made public or even written down.
例如,银行监管机构今年限制了银行的放贷规模,但没有公开宣布,也没有书面的正式文件。
This in turn will ease the pressure on Banks, which can concentrate on lending to smaller firms unable to access the markets by issuing bonds.
这反过来,将会减轻银行的压力,银行就可以集中精力放贷给那些不能在市场上发行债券的小公司了。
The bill could also hurt the economy, encouraging Banks to cut back on lending, so they can return their bailout money and protect employees from the surtax.
该法案还可能对经济造成损害,促使银行缩减放贷,以便归还之前获得的救助资金,让员工不用缴这笔附加税。
During a financial crisis or economic slowdown, at just the moment that the economy needs credit, many Banks are forced to cut back on lending to preserve capital.
在经济危机或经济衰退时,经济正需贷款资金,然而许多银行为储备资本而被迫削减贷款。
Proponents of the 2009 measure argued it would inject much-needed liquidity into the markets — a pitch that's lost its urgency as Banks have loosened up on lending.
那些支持2009年议案的人主张,这项议案会为美国市场注入急需的流动性——不过随着银行放松借贷,这个理由已经不太适用。
That's leading commercial Banks to cut back on lending and hoard cash in order to shore up their balance sheets and improve their financial picture going into the next fiscal year.
每到这个时候商业银行都会削减借贷、囤积现金,以便增强资产负债表,改善年底的财务状况为下个财政年度作准备。
The easiest path would be to force Banks to organise themselves into self-contained national subsidiaries, with local rules on capital, and restrictions on lending to other bits of the group.
那么,最简单的做法也许是要求银行自我整治,成为自给自足的国内子公司的组合,遵守本地法规对资本的要求,以及对子公司之间拆借的限制。
In Britain, a survey for the bank of England (BoE) at about the same time showed an increased willingness by Banks to lend to companies (even if they were holding back on lending to households).
在英国,同时期内对英国银行的调查表明,银行为公司提供贷款的意愿增加了(尽管他们仍然不愿意提供给家庭贷款)。
But analysts say the apparent success of the clampdown on lending disguises a worrying new trend that involves Banks co-operating with lightly regulated trust companies to keep loans off their books.
不过有分析人士指出,成功抑制贷款的背后另有隐忧,那就是银行与信托公司可能联手将贷款转移出他们的账面。
We're banking on them lending us the money—no pun intended!
我们正指望他们借给我们钱呢—bank绝无双关之意!
The banks that brought on the global financial crisis got billions while a tiny bit went to the homeowners and victims of the same banks' predatory lending practices.
引发全球金融危机的银行获得了数十亿美元,但房主和这些银行掠夺性放贷行为的受害者们只得到了一小部分。
If you're on the phone with this guy all the time and you sniff something out, you can maybe stop lending him money.
如果你和某人经常通话联系并且察觉出了问题,你也许就不会再借钱给他了。
A squeeze on bank lending has prompted some businesses short of cash to stop paying wages to blue-collar workers.
紧缩的银行借贷已经让一些企业的资金捉襟见肘:他们停止向蓝领工人支付工资。
And Beijing may move to lift restrictions on bank lending, analysts say.
分析师说,北京可能取消对银行贷款的限制。
And Beijing may move to lift restrictions on bank lending, analysts say.
分析师说,北京可能取消对银行贷款的限制。
应用推荐