Even if customers want "solutions," most are not willing to pay a premium for them.
即使顾客们想要“解决方案”,大部分人不愿意为此支付附加费。
As a result, Canadian consumers pay a premium for poultry and dairy products.
因此,加拿大消费者购买家禽和奶制品时的额外多付钱。
Over time, this makes them unwilling to pay a premium for it-or pay for it at all.
假以时日,这会使他们不愿意再另掏腰包来买它-甚至花钱来买它。
Additionally, employers are willing to pay a premium for highly qualified applicants.
除此之外,雇主愿意付出溢价购买合格的申请人。
They are willing to pay a premium for safe and healthy quality products that let them do so.
为了做到这一点,她们愿意为安全和品质优良的产品付出一份额外的小费。
People come to the Apple Store for the experience - and they're willing to pay a premium for that.
人们去苹果店的原因是为了体验那种感觉——而且他们愿意为此付出溢价。
Because it is still hard to find highly qualified developers, many companies are willing to pay a premium for talent.
要找到高质量的开发商很困难,所以很多公司会付额外的费用聘请能人。
Undergrads indicated a willingness to pay a premium for goods they could touch rather than merely look at on a Web page.
对于能接触到而非仅仅在网页上看到的东西,大学生愿意多付一些钱去购买。
First-class airline seats, rock concerts, Ferraris and Prada bags exist because customers love them enough to pay a premium for them.
头等舱机位、摇滚演唱会、法拉利跑车与普拉达包包之所以存在,是因为消费者十分喜欢,愿意花高价购买。
You do pay a premium for this, but the features and options make it an ideal choice for environments where ordinary PDAs just can't cut the mustard.
你付出的保费,但功能和选项,使之成为理想的选择环境,普通的PDA就不能削减芥菜。
That may explains why Nickelodeon is Viacom's most profitable division-advertiser are lining up to pay a premium for access to their most valuable targets.
这可能就解释了为什么Nickelodeon是Viacom最具盈利能力的部门——广告客户们排着长队,支付丰厚的佣金来接近他们最具价值的目标。
That may explain why Nickelodeon is Viacom's most profitable division-advertisers are lining up to pay a premium for access to their most valuable targets.
这或许可以解释Nickelodeon成为维亚康母公司盈利最多的部门的原因——广告商为接触到最具价值的目标客户而排队等候支付溢价。
But researchers surveying California consumers found that people who are seriously well-off are willing to pay a premium for items whose branding is more discreet.
但是,科学家研究加利福尼亚的消费者发现真正的富人们愿意支付更高的价钱,只为了得到商标并不明显的商品。
The most popular life-insurance products tend to be simple: pay a premium for 10-15 years and get a return, plus protection for your family in the case of death.
最受欢迎的人寿产品往往十分简单:在10到15年中缴纳保费,就能获得收益,万一遭遇不幸,家庭还能获得额外的赔偿。
Migrant labourers, 230m of whom are expected to make the journey home during Spring Festival, are not in enough of a hurry to pay a premium for speed, they argue.
他们指出,预计春节期间有两亿三千万农民工返乡,其时间还没有紧迫到要以花大价钱换取速度快的地步。
Citigroup is, however, paying a high price: 2.3 times book value, compared with the 1.15 times BofA paid for its slice of CCB. True, acquirers often pay a premium for control.
然而,花旗(为此)花费甚巨:它的出价是账面价值的2.3倍,而与此相比,美国银行为获建行股份支付的费用仅为账面价值的1.15倍。
Driven by that profit objective, Toyota executives reasoned American consumers would be willing to pay a premium for a Toyota — a change from a long-held strategy of pricing cars at a value.
在盈利目标的驱动下,丰田管理层设想美国消费者会愿意为丰田车付出高价,这对于丰田汽车长期以来奉行的按质定价战略是一个转变。
What kind of a premium will investors pay for stocks that reliably churn out scarce cash in the form of dividends?
对那些以股息形式可靠地提供稀有现金的股票,投资者愿意支付什么样的溢价水平?
They have to pay — the premium has to cover the costs, so it was tough to get someone to buy life insurance even though they really needed it — it was such a good idea for them.
因为保费必须要超过保险公司的成本,因此,尽管寿险很好,人们也需要它,但是真正要说服人们购买,却是很困难的。
The company plans to make money through a freemium model, where users can pay for premium features like extra storage.
该公司计划通过一个免费增值模式来赚钱,用户可以支付额外的钱来使用高级功能。
It may become less popular with early adopters but is a stunning piece of design for which people are still prepared to pay a premium.
也许它已经不那么受早期使用这个新技术的人的欢迎了。但它依旧光彩夺目,人们仍然乐意为此付费。
Some firms pay tens of thousands of dollars a year to individual exchanges for premium access to their price feeds, industry players and exchanges say.
业界人士和交易所说,一些公司向单个交易所每年付费数万美元,以优先获得交易所自动发出的价格信息。
I don’t usually pay the premium for organic groceries, but this was a steal, comparatively: later that day I saw the exact same size and brand at a regular grocery for $4.49.
我不怎么买这种有机杂货,不过这个实在太划算了:后来那天我在另一个常去的杂货店看到同样的牌子,同样数量的山莓要4.49美元。
I don’t usually pay the premium for organic groceries, but this was a steal, comparatively: later that day I saw the exact same size and brand at a regular grocery for $4.49.
我不怎么买这种有机杂货,不过这个实在太划算了:后来那天我在另一个常去的杂货店看到同样的牌子,同样数量的山莓要4.49美元。
应用推荐