Known as the Red Planet, Mars is the favourite of writers and filmmakers.
火星被称为红色星球,是作家和电影制片人的最爱。
China's first Mars rover, Zhurong, touched down on the Red Planet on May 15, 2021.
中国首个火星探测器祝融号于2021年5月15日在火星上着陆。
The probe is planned to reach the Red Planet in May or June in 2021, China Daily reported.
据《中国日报》报道,该探测器计划于2021年5月或6月抵达火星。
Pictures and videos sent back by China's first Mars probe allowed us to see this red planet at such a close distance.
中国首个火星探测器传回的图片和视频让我们在如此近的距离看到了这颗红色星球。
Zhurong, China's Mars explorer, landed safely on the red planet in May 2021, making China the third nation to do so in human history.
2021年5月,中国火星探测器祝融号安全登陆这颗红色星球,使中国成为人类历史上第三个这样做的国家。
The China's Mars rover, Zhurong moved from its landing platform onto the surface of the Red Planet at 10:40 a.m. on May 15th, 2021, starting its exploration around the landing site.
2021年5月15日上午10时40分,中国火星探测车“祝融”号从登陆台移至火星表面,开始对着陆点周围进行探测。
Scientists want to bring a chunk of the red planet down to Earth on what's called a sample-return mission.
科学家们希望将这颗红色星球的一大块带回地球,进行所谓的取样返回任务。
Leo's royal star Regulus and red planet Mars appear in a colorful pairing just above the horizon in this starry skyscape.
狮子座的王者之星轩辕十四和红色行星火星,在这地平线上繁星闪耀的天空中交相辉映。
This is what the movie Red Planet begins with.
这就是电影《红色星球》的开头。
Do you know when Tianwen 1 landed on the red planet?
你知道天问1号是什么时候登陆这颗红色星球的吗?
It will give Chinese scientists their first chance to study the Red Planet closely.
这将给中国科学家们第一次近距离研究这颗红色星球的机会。
In May 2021, two photos and two videos were taken by its probe during and after the country's first landing on the red planet.
2021年5月,该探测器在该国首次登陆这颗红色星球期间和之后拍摄了两张照片和两段视频。
The probe launched in 2005 and arrived at the red planet in March 2006.
该探测器于2005年升空,并于2006年3月抵达火星。
Esa's member states have already pledged 850m euros towards a Red Planet venture.
欧空局的成员国已经承诺向火星探索计划投入8.5亿欧元。
And the Mars Science Laboratory, a car-sized rover that will explore the red planet.
还有火星的科学研究室,一个普通车大小的采集车将探索那个红色星球。
It would take six months to reach the red planet, compared with three days to the moon.
相比于三天就能到达月球要六个月才能到达火星。
The Mars 500 mission, a simulated mission to the Red Planet in a mock spaceship, will carry out a Mars walk.
在模拟飞船中飞到红色星球的火星500任务,将进行火星行走任务。
Suggestions included microbes on the Red Planet, photosynthesis on Titan, or perhaps even bacteria on an asteroid.
猜测包括了火星上发现微生物、土卫六上的光合作用、甚至是一颗小行星上发现了细菌。 全都不是——NASA发现了一种能消来砷的细菌以及将它们组成它的DNA。
Their sketches are all based on telescopic views of the Red Planet from earlier this year, near its 2010 opposition.
这些素描均基于今年初接近火星2010年的冲日时拍的这颗红色行星的望远镜照片。
But Yinghuo 1 will also be exploring the upper atmosphere of mars-aiming to discover why water vanished from the red planet.
但“萤火虫1号”也将探索火星的外大气层,目的是找出这颗红色星球上水消失了的原因。
The evidence is contained in pictures taken by the Mars Global Surveyor spacecraft, which is in orbit around the Red Planet.
正围绕着这颗红色的行星运转的火星球面勘测仪所拍摄的照片,包含有火星上有水的证据。
A NASA satellite circling the red planet has snapped the first pictures ever taken of a landslide happening on another world.
美国国家航空航天局(NASA)的火星环绕卫星最近拍摄到一起发生在火星上的山崩事件,这是人类首次看到来自另一世界的山崩事件。
Indeed, just landing safely on Mars has to be considered a success, since the red planet has a way of devouring space missions.
事实上,仅仅是安全地在火星表面着陆就已经算是成功了,因为这颗红色的行星经常吞噬掉太空探测器。
MSL's mission is to scour the red Planet for environments that may once have harbored, or may still harbor, microbial organisms.
不管这颗红色星球曾经孕育过微生物有机体还是这些小东西现在还依然健在,火星科学实验室的主要任务就是彻底摸清它的环境状况。
The ocean stretched across 36 per cent of the red planet around 3.5 billion years ago and contained 30million cubic miles of water.
大约35亿年前,海洋覆盖了红色星球36%的表面,含水量为3千万立方英里。
The Mars Reconnaissance Orbiter is part of a fleet of satellites, landers and rover that have dispatched to the Red Planet for studies.
火星勘测轨道器是系列卫星的一部分,着陆器和星球车已被应用到这颗红色星球的研究中。
The red planet is the most Earth-like of solar system planets, with a comparatively similar size and temperature range as our own planet.
这个红色的星球是太阳系中和地球最类似的行星,它和我们居住的星球有着相似的大小和温度环境。
The US and Europe have taken the view that they can achieve more together scientifically at the Red Planet if they combine their expertise.
美国和欧洲方面都意识到,如果能够整合他们的专业知识,将会在火星科学研究上取得更大成果。
A crewed mission to the red planet is a daunting challenge that lies at the edge of current technological capabilities and possibly beyond.
载人登陆到那个红色的行星上是一个令人畏惧的挑战,它处于当前技术能力所及的边缘,或者超过了当前的技术能力。
A crewed mission to the red planet is a daunting challenge that lies at the edge of current technological capabilities and possibly beyond.
载人登陆到那个红色的行星上是一个令人畏惧的挑战,它处于当前技术能力所及的边缘,或者超过了当前的技术能力。
应用推荐