"The shoes were so gorgeous and unusual, so I immediately asked her where she got them," said Ms. Peart, of West Orange, n.j..
“这些鞋看起来如此漂亮而且与众不同,所以我立即问她是在哪里买的,”来自新泽西州西奥兰治的皮尔特女士说。
As we walked home, I would fain have enlightened my charge on the characters of the people we had quitted; but she got it into her head that I was prejudiced against them.
在我们走回来的时候,我真想谈谈我们刚离开的这些人的性格,以此来开导开导我所照顾的人;可是她已经有了成见,反倒说我对他们有偏见了。
“And then everyone who helped out, they were just happy they got to see how happy she was and we were happy we could help them out, ” he added.
他补充道:“所有帮忙出力的人都很开心见到她喜极而泣的样子。我们也很高兴能帮他们摆脱困境。”
When once they were in her power, she would feed them well till they got fat, and then kill them and cook them for her dinner; and this she called her feast-day.
当他们一旦进入她的控制,她就会给他们吃的很好直到他们长胖,然后杀掉他们并且用他们做她的大餐;这被她称之为她的盛餐日。
“I wore them once when I dropped the kids off, and got my heel stuck in the grate,” she sighed.
“有一次我穿着它们去送孩子上学,结果后跟卡在了下水道的格栅中,”她叹了口气。
“I wore them once when I dropped the kids off, and got my heel stuck in the grate, ” she sighed.
“有一次我穿着它们去送孩子上学,结果后跟卡在了下水道的格栅中,”她叹了口气。
She and her ugly daughter came to the castle when the queen had a little baby, and one of them pretended to be a nurse, and at last got the mother and child into their power.
当王后生了一个小孩子时她和她的丑陋的女儿来到城堡,她们其中一个假扮成一个看护,最后把母亲和孩子都捉进了她们的控制中。
Her son used them when he got home from school every day, and she said just knowing what mood he was in made everything much simpler.
她儿子每天放学回家就这么做,她说只要知道他是什么情绪,所有事情都变得简单多了。
She was a little put out but I got them each an extra scoop of ice cream so all was forgiven.
她有点生气,但当我她们没人额外的一根冰淇淋时,一切都释怀了。
Oh, Ellen! you have got them,' she commenced immediately, dropping on her knees, when we were enclosed alone.
“啊,艾伦!你把那些拿去啦,”当我们走到屋里,没有别人的时候,她马上就开口了,还跪了下来!
And when she got there, she told them she was scared because the child had a high fever.
但是当到那里时,她只告诉医生们小孩发高烧让她十分害怕。
She decided to use it as a warning before she got to the stage of shouting or crying and agreed to sit down and talk this through with them.
她决定坐下来和孩子们谈一谈,把它作为她大声斥责或哭泣前的一个警告。
So he went and got them and brought them to his mother, and she prepared some tasty food, just the way his father liked it.
他便去拿来,交给他母亲;他母亲就照他父亲所爱的做成美味。
As he reached for one, he got SMACKED across the back of his hand by the wooden spoon his wife was holding. "Leave them alone!" she said, "They're for the funeral!"
他拿了一块,这时手背被他老伴用木勺打了一下,“放下,”她说,“这是葬礼上用的!”
"Hey Yuli, are you busy?" she sounded nice and friendly. "I have got some German materials here and I wonder if you could help me translate them?"
“嘿,余莉,忙吗?”她的声音听起来温柔友善。“我这手上有些德语资料,我在想你能否帮我翻译一下?”
She got me teddy bears with "I Love You" on them, and things like that.
她给的泰迪熊身上都有“我爱你”一类的字在上面。
He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them.
他一触摸她的手,退烧了。接着她就起来服侍他们。
Some parents, who had paid the coach extra so their daughters could have private one-on-one training, got angry when she didn't give them more playing time in our matches.
有些家长,谁付出了额外的教练,让他们的女儿可以有私人一对一的训练,得到愤怒时,她并没有给予他们更多的上场时间在我们的比赛。
When he came to the door to take her out, she would take her glasses off, and when she got back home again and he left, she would put them on.
当他进门带上她,他就摘下她的眼镜,当她回到家他离开了,她就戴上眼镜。
The girls were so kind to Nancy after her mother died that she got down off her high horse and made friends with them.
在南希的母亲去世后,女孩子们对南希都很友好,因此南希从那时起就放下架子与她们交朋友。
When she got to their door, she thought about it some more and decided not to tell them.
当她来到他们的房门时,她仔细想了想,决定还是不告诉他们。
She stopped the horse a few meters away from the car. She got down from the horse with a jump and started to run towards them.
在离汽车几米远的地方她停住了马,跃下马背向她们走去。
After she spoke, everyone got up and lined up to hug her and tell her how her words had moved them.
当她分享之后,所有的人都站起来排著队去拥抱她,并且让她知道她的分享感动了他们。
After she spoke, everyone got up and lined up to hug her and tell her how her words had moved them.
当她分享之后,所有的人都站起来排著队去拥抱她,并且让她知道她的分享感动了他们。
应用推荐