For a healthy fried egg, brush a nonstick skillet with a smidge of oil or cooking spray. And you'll get crispy edges without much fat.
要做一个健康的煎蛋,用少量油或者烹饪喷雾先刷一下不粘锅。然后你就会做出边缘酥脆的鸡蛋而不含太多脂肪。
Preheat skillet grids on medium heat.
用中档温度预热平底烤盘。
Fill a large high-sided skillet with 1 inch water.
取一个较深的煮锅,倒入1英寸深的水。
Add lentils, chicken bouillon and water to the skillet.
加入扁豆,鸡精和水。
Heat 1 inch of oil in the skillet over medium-high heat.
将约1英寸深的油在平底锅内用中火加热。
Weight with a heavy skillet. Refrigerate at least 4 hours.
用一个重量大的炖锅压在上面,再放入冰箱中保存4个小时。
The skillet is recommended to cook any foods that produce grease.
建议使用平底烤盘,烹饪带油脂的食物。
Add vinegar and apricots to skillet, cover and simmer 15 minutes more.
加入醋与杏仁,再煮15分钟。
Cut chicken into 2-inch pieces. Heat oil over medium heat in a deep skillet.
把鸡肉切成2英寸长的薄片,在深底锅中加入橄榄油,用中火加热。
In a nonstick skillet, briefly cook the pork or bacon, stirring to prevent burning.
有一个不沾锅,快要煮熟熏猪肉或培根肉,时不时搅拌以防焦底。
Meanwhile, in a 12-inch skillet cook garlic in hot oil over medium heat for 1 minute.
同时,在一个12英寸的锅中热油,用中火烹调大蒜1分钟。
The best cooks know that an evenly heated skillet is crucial to the perfect saute.
最好的厨师知道要做一道精美的小炒,均匀地加热是很关键的。
Heat up a skillet with some oil. Add in pine nuts and stir-fry until lightly golden.
烧热锅入少许油,将松仁炒成金黄色,滤油。
Stir the tomatoes and corn in the skillet. Add the remaining stuffing and mix lightly.
在煎锅里搅拌西红柿和玉米,把多余的调料加入,轻轻混合。
Or dry fry (without any oil) in a non-stick skillet until browned and slightly crisp.
抑或烧热不沾锅,无油将其炒至金黄香脆。
Both sets of waffle and skillet grids and pre-measured scoop are all dishwasher safe.
平底烤盘和华夫饼烤盘以及量勺都可在洗碗机中安全清洗。
Cooking times for skillet or waffle cooking are based on fresh or thawed ingredients.
平底烤盘和华夫饼烤盘的烹饪时间取决于新鲜或解冻的食材。
Whisk together the egg and egg whites and then heat oil in the skillet over medium heat.
把鸡蛋和蛋清充分混合,在平底锅内用中火以上加热油,然后加入菠菜叶和红椒。
To liquid nitrogen, flesh is like that skillet-a surface hundreds of degrees above its boiling point.
在我的试验中,对于液态氮来说,比其沸点高几百度的皮肤就是那个平底锅。
In a medium hot skillet fry the chicken breast till fully cooked. then shred them to pieces by hands.
鸡胸放置中型煎锅上煎至全熟,之后可用手撕成细件。
Meanwhile, melt the butter or margarine in a small skillet and saute the remaining onion and celery for five minutes.
与此同时,加入融化的黄油或人造黄油到一个小煎锅,把剩下的洋葱和芹菜炒5分钟;
Next dish: roasted Brussels sprouts with bacon, browned on the stove in a cast-iron skillet and then roasted in the oven.
下一盘:咸猪肉烤芽甘蓝,铸铁煎锅中烹至褐色然后在炉中烘烤。
Heat up a skillet with enough salad oil and deep-fry the taro chunk until golden, about 3 minutes. Drain and set aside.
热锅放适量沙拉油,放入芋头油炸至金黄色,约3分钟,捞起滤油备用。
In a large skillet heat oil over medium-high heat; add onion, garlic and ginger, and cook, stirring, until Onions are soft.
热油,等油快全热时,加入洋葱,蒜和姜,开始煮至洋葱变软。
Heat 5 grams of oil in another clean skillet, add sugar and stir fry over low heat until the sugar dissolves and turns into a syrup.
同时将5克油放到另一个小锅,加入砂糖小火翻炒直到砂糖融化转变成糖浆。
If the pictures showed hot skillet dish, will guide the guests on: hot Sichuan pork is the traditional one of the eight Jinhua.
如画面显示鱼香肉丝这道菜时,解说员就会为客人介绍:鱼香肉丝是传统川菜的八朵金花之一。
If the pictures showed hot skillet dish, will guide the guests on: hot Sichuan pork is the traditional one of the eight Jinhua.
如画面显示鱼香肉丝这道菜时,解说员就会为客人介绍:鱼香肉丝是传统川菜的八朵金花之一。
应用推荐