The tainted milk powder was traced to Lekang Dairy Company in Weinan, Shaanxi.
陕西渭南市乐康乳业有限责任公司涉嫌将10吨过期"毒奶粉"掺混入自产奶粉中,致使"毒奶粉"流入该地。
Some parents say their children are still suffering horrendous effects from tainted milk.
一些家长说,他们的孩子依然饱受着毒牛奶之苦。
The three children who died after consuming the tainted milk were all under two years old.
三名因此而致死的婴幼儿均不满两岁。
In that case, regulators said they confiscated the tainted milk before it could reach stores.
在这种情况下,监管机构说,他们没收了污染的牛奶,然后才能到达商店。
And late on Friday, officials said that all children who'd consumed tainted milk would be given free treatment.
周五,官方宣布,所有受到污染奶粉影响的婴儿可以接受免费治疗。
Impounded food is buried, and tainted milk is diluted to acceptable levels of radioactivity and sold to consumers, she says.
没收来的食品会被埋起来,被污染的牛奶需要被稀释到可接受的放射水平再卖给消费者。
Here's a clue: this week a court in Hebei refused to accept a lawsuit by the families of children sickened and killed by the tainted milk.
给点提示:本周,河北一法院拒绝受理一件诉讼——原告方是遭毒牛奶致死或致病的受害者家庭。
Last August, hundreds of thousands of children were sickened after drinking tainted milk, which was also blamed for the deaths of six babies.
去年八月,几十万儿童在饮用了污染奶粉后致病,同时污染奶粉也认为是导致六名婴儿死亡的罪魁祸首。
For worrying about supervision storm caused by tainted milk launched in the whole food industry, market funds suspended investment to liquor industry.
由于担心牛奶事件会引发整个食品行业的监管风暴,所以市场资金暂时对酿酒板块采取了回避的态度。
The tainted milk scandal emerged when melamine, a chemical normally used to make plastics, was discovered in dairy products produced by dairy giant Sanlu.
污染牛奶的丑闻出现时,三聚氰胺,化学通常用于制造塑料,被发现在乳制品生产的三鹿乳业巨头。
"I feel sorry for them, but they are just scapegoats," said Liu Donglin, 28, who said his 21-month-old son had kidney stones after drinking tainted milk formula.
“对他们我感到抱歉,但他们只是替罪羊。”28岁的刘东林说,他21个月大的孩子在喝了毒奶粉后身患肾结石。
The Ministry of Commerce has been planning the campaign since last year, though sources claim that the tainted milk scandal led to the entire project being put on hold.
国家商务部从去年起就开始规划这次活动。有消息称毒奶事件导致了整个计划受到搁置。
More and more mainland parents are beginning to choose foreign baby formula for the tainted milk powder scandal, but the foreign ones are generally expensive in mainland.
受内地“毒奶”事件影响,越来越多的内地父母开始选用进口婴儿奶粉,但是这些奶粉在内地的售价通常偏高。
Concerning the problem, Liaoning Provincial Department of Public Health announced yesterday that any infant who had tainted milk powder would receive free medical examination.
在这种情况下,省卫生厅昨天宣布:吃过问题奶粉的患儿都将获免费筛查。
On Monday, China's Ministry of Health announced that the number of children sickened by tainted milk products now totals 294,000, more than five times a previous official estimate.
中国卫生部周一宣布,因饮用受污染牛奶而致病的儿童目前为294,000名,是官方此前估计数据的5倍多。
Chongqing's first case of illegal sale of tainted milk powder has been brought to trial. Chongqing Evening News reported over 2 tons of problematic milk powder was sold to 5 pig farms.
据《重庆晚报》报道,重庆市开始审理该市首例非法经营毒奶粉案,2吨多问题奶粉被销往重庆市5个养猪场,其中一些奶粉三聚氰胺超标515倍。
Chongqing's first case of illegal sale of tainted milk powder has been brought to trial. Chongqing Evening News reported over 2 tons of problematic milk powder was sold to 5 pig farms.
据《重庆晚报》报道,重庆市开始审理该市首例非法经营毒奶粉案,2吨多问题奶粉被销往重庆市5个养猪场,其中一些奶粉三聚氰胺超标515倍。
应用推荐