The sun's ultraviolet rays are responsible for both tanning and burning.
太阳的紫外线是皮肤晒黑和晒伤的原因。
Most people don't tan after just one day at the beach, or one session in the tanning bed, because it takes time to make melanin.
大多数人只在沙滩上玩一天或者使用晒黑床一段时间不会被晒成古铜色的皮肤,因为黑色素的合成是需要时间的。
Although we talked about Vitamin D and sunlight, it can make a huge difference in how you feel if you go to a tanning salon to get some light on your skin.
尽管我们已谈到维生素D和阳光,但是如果你刻意去参加日晒沙龙来摄取阳光到皮肤的话,它会让你感觉到巨大的差别。
And avoid sunlamps and tanning booths.
尽量避免使用日光灯和晒黑机。
Avoid sunlamps and tanning parlours.
避免日光浴床和太阳灯。
To hair the hides is one of the tanning processes.
在制革过程中,除去兽皮上的毛是工序之一。
That includes teens misusing tanning beds, but still.
这包括十多岁的孩子错误的使用日晒机器床,但(这种错误行为)仍在继续。
Chromium pollution from leather tanning (more than 1.8 million).
鞣革产生的铬污染-超过180万。
There’s a lot of conflicting advice out therewhether or not tanning salons are safe.
人们对日晒沙龙是否安全这一问题存在着许多的争议。
Along these lines, some argue tanning beds should be regulated and taxed like cigarettes.
按照这些原则,有些人认为应该像对香烟那样,用征税的方式对日光浴床加以规范。
Overexposure to ultraviolet ( UV) radiation, such as from sunlight, tanning booths, or sunlamps.
过度暴露于紫外线(UV)辐射下,如阳光,晒黑机,或日光灯。
There have been a number of cases where teenagers have become burned after using tanning booths.
青少年使用日晒机后晒伤的案例已经不计其数。
Teens between the ages of 14 and 17 were mostly unaware of skin cancer risks associated with tanning.
14至17岁的青少年大多对晒黑导致皮肤癌的风险一无所知。
For further reading about the research on tanning as a response to the threat of death awareness see.
更进一步的阅读关于对死亡意识所作出的回应——晒黑,请看如下。
The answer is that tanning not only increases mortality risk, it also helps solve the problem of death.
答案是,晒黑不仅是增加死亡率,还可以解决死亡的问题。
So does tanning, by boosting self-esteem, help solve the problem of knowing that we are destined to die?
是否晒黑也是如次,通过提高自尊,帮我们解决对死亡宿命问题的忧虑?
So if you want to avoid skin cancer, probably go to the tanning salon early-or better yet, don't go at all.
所以,如果你不想得皮肤癌,去日光浴沙龙的话就得赶早—最好不要去。
Avoid sunlamps and tanning parlours; for youth under the age of 18, WHO recommends that they do not use them at all.
避免太阳灯和晒黑美容院;对于18岁以下的青少年而言,世卫组织建议根本不使用它们。
When asked how she would change the world if she could, she said, “I would put tanning beds in everybody's homes.
要问她将如何改变世界? 她的回答是:“让美黑床走进千家万户。”
People younger than 30 who use a tanning bed 10 times a year have eight times the risk of developing malignant melanoma.
年龄小于30岁的人一年晒日光浴10次,会使恶性黑色素瘤发病风险增加七倍。
A pilot study suggests people hooked on tanning beds may be victims of an addictive neurological reward-and-reinforcement trigger.
一项初步研究表明,人们沉迷于日光浴中时,会诱发成瘾性的神经系统奖赏和适应现象。
While perhaps offering great tanning opportunities, any solar system with multiple SUNS would probably never allow life to develop.
尽管任何有多个太阳的太阳系都提供了巨大的焦化机会,他们都不会给生命以可乘之机。
Pic.2, 3: Schoolgirl Kirsty McRae pictured before she used a sunbed in James Hadley's unmanned tanning salon which gave her severe burns.
图2、3:在詹姆斯·哈德利的无人日晒沙龙使用太阳床造成严重晒伤以前,女学生柯丝蒂·麦克雷(KirstyMcRae)的生活照见图2。
Tanning is a cure for death because it boosts self-esteem and self-esteem helps counter the psychologically threatening aspects of mortality.
因为晒黑提高自尊,自尊在心理上有助于抵抗死亡方面的威胁,所以它是一种治疗死亡恐惧的药物。
"My Wednesday appointment moved later," the masseuse, whose real name was Julissa Brisman and who worked part-time in a New York tanning salon, answered.
“我星期三的约会错后了,”女按摩师回答说,她的真名是朱丽莎。布里斯曼在纽约日晒沙龙做兼职。
Sunscreens should not be used for extending time spent in the sun, and people using sunscreen during sun tanning should voluntarily limit their time spent in the sun.
不应靠使用防晒霜来延长暴露在阳光下的时间,使用防晒霜晒黑皮肤的人应该自觉地限制在阳光下的时间。
Tanning. Tanned skin wasn’t seen as a necessary beauty treatment in American society until the last 20 years or so, with the exception of the taxidermy community.
这20年以来,人们不知何故爱上了棕色皮肤,它被视为美国社会人人必备的美容治疗,标本制作者例外。
If passed, the bill would tighten control over tanning bed use, but details of whether businesses would have to "verbally warn" customers haven't been established.
如果获得通过,该法案将加强对日光浴床使用的控制,但商家是否要“口头警告”客户的细节尚未确定。
If passed, the bill would tighten control over tanning bed use, but details of whether businesses would have to "verbally warn" customers haven't been established.
如果获得通过,该法案将加强对日光浴床使用的控制,但商家是否要“口头警告”客户的细节尚未确定。
应用推荐