The Employee and the Employer agree that reasonable and sufficient notice of termination of employment by the Employer is the greater of two (2) weeks or any minimum notice required by law.
雇员及雇主同意,雇主可在给予合理且充足时间的通知后终止雇用关系,但应至少提前2个星期或法律规定的最短时间。
The mutual termination of the employment contract must occur beforethe end of the registration period for the player to fall under theaforementioned exception33.
雇佣合同的协商解约须在注册期结束前发生,在这种情况下球员方属于上述的例外情况[10]。
Article 19 Upon termination of a labor contract, neither an employer nor the employer's agent shall reject a request from the worker for an employment reference.
第19条(发给服务证明书之义务)劳动契约终止时,劳工如请求发给服务证明书,雇主或其代理人不得拒绝。
Voluntary Termination. If the Executive's employment terminates by Voluntary Termination, then the Executive shall not be entitled to receive payment of any severance benefits.
自愿终止:如果高管的雇用因自愿终止,则高管无权接受解雇金。
I understand that omissions or falsification of information on this form constitutes grounds for denial of employment, withdrawal of a job offer made to me, or termination of my employment.
据偶所知,遗漏或在此表中哒信息伪造构成剥夺就业,工作提出建议,撤销理由偶或偶哒雇佣合约终止。
I declare that I have already terminated employment contract with my previous employer and completed all the formalities necessary for the termination of the contract and for leaving the job.
本人己与最后任职公司解除劳动合同,并己办清所有离职手续。
I declare that I have already terminated employment contract with my previous employer and completed all the formalities necessary for the termination of the contract and for leaving the job.
本人己与最后任职公司解除劳动合同,并己办清所有离职手续。
应用推荐