He mentions "the memoirs of the apostles."
他提到了“使徒的回忆录。”
As for our brothers, they are the apostles of the assemblies, the gloryof Christ.
他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。
37sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles' feet.
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。
4the people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.
城里的众人就分了党。有附从犹太人的,有附从使徒的。
When it happened, the people cried out to Peter and the apostles, "What shall we do?"
当它发生,人们大叫彼得和使徒们,“我们怎么办?”
Those who responded to the message of Peter and the apostles were baptised (Acts 2:41).
那些领受彼得与其余使徒的人都受了洗(使徒行传2:41)。
And Paul thinks himself — the Apostles, in Paul's view, doesn't include just the twelve, right?
在保罗眼中,使徒不只是那12个?
The apostles are captured in their sense of astonishment immediately after this announcement.
在此宣称之后,门徒们立即展现出惊愕的表情。
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
Now, in the first place, these universalist doctrines could not have sprung up among the Apostles.
现在,摆在首位,这些普遍性理论不能如雨后春笋般冒出来的使徒。
For such false apostles are deceitful workmen, transforming themselves into the apostles of Christ.
因为这种人是假宗徒,是欺诈的工人,是冒充基督宗徒的。
And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
使徒和在犹太的众弟兄,听说外邦人也领受了神的道。
14when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
使徒在耶路撒冷,听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得·约翰往他们那里去。
The figures of the apostles are pushed to the side, angles inhabit the margins and a burst of light creates severe shadows.
教徒人物被推到一边,多角度布满画的空白和发出的光线创造了阴影。
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀。
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John.
使徒在耶路撒冷,听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得·约翰往他们那里去。
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
又问我亲属与我一同坐监的安多·尼古和犹尼亚安。他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
又问我亲属与我一同坐监的安多·尼古和犹尼亚安。他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
应用推荐