ARGO floats is a kind of measuring appliance for the special purpose of building the global ocean observation net.
ARGO浮标是用于建立全球海洋观测网的一种专用测量设备。
Dr Venter then went on a round-the-world cruise on his yacht, collecting bacterial samples from the sea for a project he dubbed the Global Ocean Sampling Expedition.
随后他乘坐自己的游艇周游世界,从海水中收集细菌样品以完成被他称为全球海洋样品考察的计划。
"Our analysis", said the authors, Ransom Myers and Boris Worm of Dalhousie University in Canada, "suggests that the global ocean has lost more than 90% of large predatory fishes."
作者加拿大道豪西大学的兰色姆·迈尔和鲍里斯·沃姆说:“我们的分析表明,全球海洋失去了90%以上的大型食肉鱼类。”
Analysis of the water, heat and salt transports between the East and South China Seas and the outer ocean reveals that the China Seas plays an important role in the global ocean-atmosphere system.
分析了南海和东海与外海之间的水量、热量和盐量输运,表明中国近海在全球大气—海洋系统中的作用不可忽视。
The load effect of local tide on displacement at some coastal stations in China is investigated by using the global ocean tide model of TPXO6 and local tide data over the East and South China seas.
利用TPXO6全球海潮模型和中国东海和南海潮汐资料研究了近海潮汐效应对我国沿海部分台站负荷位移的影响。
The formation of the isthmus had important consequences for global patterns of ocean water flow.
地峡的形成对全球洋流格局产生了重要的影响。
Other scientists have proposed to use the network for tracking ocean currents and measuring changes in ocean and global temperatures.
其他科学家已经提议,要利用这个网络体系来追踪洋流,测量海洋和全球温度的变化。
These trends are closely linked to increases in the average temperatures of the ocean surface, and they correspond to increases in global average atmospheric temperatures during the same period.
而这些趋势都与海洋表面平均温度的增高有着非常紧密的联系;同时它还和同时期内,全球大气平均温度的增高情况相符合。
Like coral reefs the world over, it was threatened by ocean pollution, global warming, and physical abuse.
和世界各地的珊瑚礁一样,这里的珊瑚礁也受到海洋污染、全球变暖和物理破坏的威胁。
The 2004 Indian Ocean tsunami was considered by many to be a global wake-up call.
2004的印度洋海啸,被看做是对全球敲响了警钟。
This helps slow the rate of global warming but also increases ocean acidity, posing a serious threat to Marine life.
这有利于降低全球温室效应的速率,但也提高了海水的酸性,给海洋生物带来了严重的威胁。
This helps slow the rate of global warming but increases ocean acidity, posing a potentially disastrous threat to Marine ecosystems.
虽然这有利于减缓全球变暖的趋势,但却增加了海洋的酸性,有可能对海洋生态系统构成灾难性威胁。
As global warming tampers with the temperature of ocean waters, scientists warn that hurricanes are likely to barrel in with greater force and frequency.
科学家警告,由于全球暖化导致海水温度变化,飓风的强度和频率可能会增加。
When ocean species collapse, it makes the ocean itself weaker and less able to recover from shocks like global climate change, Worm said.
Worm还说,一旦海洋生物物种灭绝,海洋就变得脆弱而更难以调节全球气候变化带来的冲击。
Another question — but again, lacking sufficient data to answer it — is the impact on shark behavior from overfishing and from global warming, which affects ocean temperatures and currents.
另一个问题,尽管同样缺乏数据支持,却不容忽视,即过度捕捞和全球气候变暖导致海水温度和洋流改变,进而影响鲨鱼的行为。
The team is gearing up for the Global Hawk Pacific campaign, a series of four or five scientific research flights that will take the Global Hawk over the Pacific Ocean and Arctic regions.
这个团队正为了“全球鹰太平洋行动”的准备工作而加速运转。这一行动中,全球鹰将在太平洋和北极地区上空连续执行四到五次科研飞行。
Global change could alter the functioning of these ecosystems and the way carbon is cycled in the ocean.
气候的变化能够改变这些生态系统的功能以及海洋中碳循环的方式。
Besides, with global warming and everything, all ocean life is going to die anyway, so why prolong the agony?
此外,因为全球变暖,所有的海洋生命都要死,那为什么要垂死挣扎呢?
The creatures in our seas could be as important to ocean circulation and global climate as the winds and tides.
对海洋环流及全球气候来说,海洋生物可能与风和潮汐同等重要。
As a result of pollution, climate change, overfishing and ocean acidification, one-quarter of global reef cover has been lost in the last 50 years and one-third of reef species are endangered.
因为污染、环境变化、过度捕捞和海洋酸化,在过去的50年中全球大约四分之一的礁石已经死亡、三分之一的礁石濒临灭绝。
Global land and ocean surface temperatures in the first half of 2010 were the warmest January-June on record, the federal climate service reported Thursday.
在这里输入译文星期四联邦气候局调查表明:2010年上半年全球陆地和海洋表面温度是有史以来最高的。
The scientists compared temperature reconstructions from sediments in the ocean floor with a global climate simulation model which aimed to map climate three million years ago.
科学家们为描绘三百万年前气候,利用全球气候模拟模型比较了复原气温与大洋底下沉积物。
When Mike Mottl counts, he counts in Global Ocean units, all the oceans together.
麦克莫特儿在计算时,把所有的大洋汇总到一起作为世界洋。
Thinning clouds over the ocean exacerbate global warming by leading to more rapid temperature increases, according to the results of a new study, published today.
据今天发表的一项最新研究结果表明,海洋上稀薄的云层覆盖导致全球温度上升更为迅速,从而加剧了全球变暖。
The most obvious consequence of ice loss will be rising sea levels from glaciers sliding into the ocean, and increased global warming as ice-free waters absorb solar energy.
冰川消失的最明显的后果将会是由于冰川滑入海洋而导致海平面的上升,并随着无病海域吸收了太阳能而增加全球变暖。
In recent years some people have suggested deliberately storing carbon dioxide from power stations in the deep ocean as a way of curbing global warming.
最近的几年中,有人蓄意建议将发电站释放的二氧化碳储藏到深海中,以此来抑制全球变暖。
In recent years some people have suggested deliberately storing carbon dioxide from power stations in the deep ocean as a way of curbing global warming.
最近的几年中,有人蓄意建议将发电站释放的二氧化碳储藏到深海中,以此来抑制全球变暖。
应用推荐