Many people talked of the 288,000 new jobs the Labor Department reported for June, along with the drop in the unemployment rate to 6.1 percent.
很多人都在谈论劳工部公布的6月份新增28.8万个工作岗位,失业率降至6.1%的消息。
Many people talked of the 288,000 new jobs the Labor Department reported for June, along with the drop in the unemployment rate to 6.1 percent, as good news.
劳工部公布6月份新增了28.8万个工作岗位,失业率下降到6.1%,许多人认为这是好消息。
The Labor Department said new claims for jobless benefits fell to 457, 000 last week.
美国劳工部公布,上周首次申领失业救济金人数降至45.7万人。
The Labor Department releases its weekly Numbers on unemployment benefit claims Thursday.
美联储将于周三公布褐皮书报告,美国劳工部将于周四公布首次申领失业救济金人数报告。
Nearly half of them have been unemployed six months or longer, according to the Labor Department.
据劳动部统计表明,这些高龄失业人口中,有将近一半的人已近失业半年乃至更长的时间。
Last week, the Labor Department reported that the number of people out of work rose by 131,000 in July.
上周,美国劳工部报告说,7月失业人数上升了13.1万。
Friday's report from the Labor Department also shows the unemployment rate rose 0.1 percent to hit 9.1 percent.
美国劳工部星期五的报告还显示,美国的失业率上升了0.1%,达到9.1%。
In September alone, 284, 000 jobs vanished, the Labor Department now says, revising its initial estimate of 159, 000.
仅9月一个月,美国劳动部最初估计会失去159000个工作岗位,而实际上有284000没有了。
The Labor Department reported that consumer prices rose 0.5 percent last month, the largest increase since June 2009.
美国劳工部数据显示美国消费者价格指数上月上涨0.5%,创下2009年6月份以来的最大涨幅。
The Labor Department says 5.4% of men and 5.2% of women age 25 and older with college degrees were unemployed in July.
美国劳工部(Labor Department)公布,7月份年龄25岁以上、拥有大学学历的人中,男性和女性失业的比例分别为5.4%和5.2%。
Though the Labor Department said claims only fell modestly, any decline is uplifting because unemployment remains high.
尽管美国劳工部公布首次申领失业救济金人数略有下滑,但情况并不乐观,失业率依然居高不下。
Prices at the wholesale level rose 0.2 percent last month, the Labor Department said, lessening worries about deflation.
美国劳工部公布,上个月批发价格增长0.2%,减轻了对通货紧缩的担忧情绪。
The Labor Department said fewer people applied for unemployment benefits last week, the third drop in the past four weeks.
美国劳工部宣布上周首次申领失业救济金人数有所减少,失业人数在过去四周内第三次下滑。
The Labor Department said initial claims for unemployment benefits jumped to 479,000 last week from a 460,000 a week earlier.
美国劳工部今天表示,上周首次申领失业救济金人数增加到47.9万人,高于前一周的46万人。
On Thursday, the Labor Department will announce the latest number, for June, and forecasters are expecting it to rise further.
在周四,劳工部将公布六月最新的数字,预测者们的预期是失业率将进一步上升。
On Thursday, the Labor Department said the number of people filing for unemployment benefits for the first time rose last week.
周四,美国劳工部表示,上周首次申领失业救济金人数第一次出现上涨。
The Labor Department said initial claims for unemployment benefits jumped to 479, 000 last week from a 460, 000 a week earlier.
美国劳工部今天表示,上周首次申领失业救济金人数增加到47.9万人,高于前一周的46万人。
The consumer price index fell 1.7 percent in November, the Labor Department said, the second consecutive record-setting monthly drop.
劳工部宣布,11月的消费者价格指数下降了1.7%,这是连续第二个月的创纪录的跌幅。
The Labor Department is expected to say private employers hired 90, 000 workers in July, a slight increase from the 83, 000 hired in June.
美国劳工部预计私营领域雇主在7月份雇佣了9万名员工,比6月份的8.3万人略有增加。
Earlier Thursday, the Labor Department reported that almost 4.8 million Americans, an all-time high, were receiving unemployment benefits.
星期四早些时候,美国劳工部报告说,美国几乎有四百八十万人领取失业补助,是历史最高纪录。
The Labor Department says 558, 000 newly-laid off Americans applied for unemployment benefits last week, 4, 000 more than the previous week.
劳工部报告说,上个星期有55.8万人失去了工作,申请失业补贴,比前一星期增加了四千多。
The Labor Department also reported that wholesale prices rose sharply in January due to higher costs for gas, pharmaceuticals and other goods.
美国劳工部公布1月份批发物价指数急剧上升,主要是因为汽油、药品和其他商品价格上涨。
The Labor Department will report on weekly jobless claims Wednesday, after a 26-year high of 586, 000 initial filings in the week ended Dec. 20.
劳工部周三将发布每周一期的失业报告,截止十二月20号结束的一周,共有586000个失业统计,这是26年来的最高值。
A spokeswoman for the Labor Department said a decision on whether the program will be suspended for nine months will be made in 'a couple of months.'
劳工部发言人说,将在几个月内决定是否要将这个计划暂停9个月。
Unemployment hit 8.5 percent in April and could top 9 percent as early as Friday, when the Labor Department releases its employment report for May.
四月份的失业率达到8.5并且最早在本周五就会达到9%。本周五劳工部会公将公布五月份的雇佣情况报告。
The Labor Department said that first-time claims for jobless benefits dipped to 444,000 last week from an upwardly revised 448,000 the previous week.
美国劳工部称,上周首次申请失业救济金人数从前一周修正后有所上扬的44.8万人下降到44.4万人。
Over the past 20 years, even while it has been subdued, the official inflation rate has averaged about 2.6% a year, according to the Labor Department.
根据劳工部数据,过去20年来尽管通胀率一直在下降,但官方数据平均每年约为2.6%。
Over the past 20 years, even while it has been subdued, the official inflation rate has averaged about 2.6% a year, according to the Labor Department.
根据劳工部数据,过去20年来尽管通胀率一直在下降,但官方数据平均每年约为2.6%。
应用推荐