With alternative text the assistant technology, such as a screen reader, can convey the meaning of the image in an alternative way.
有了替代文本后,屏幕阅读器之类的辅助技术就可以以另一种方式传达图片的内容。
It can also scroll text on the screen in response to eye movements, sensing when the reader has reached the end of the visible text.
同时,当用户看文本的时候,它也可以根据眼神的移动来控制文字的滚动。
It's the reader, after all, who performed this act of reading, and it's the reader who made visible in the text the possibility that this is what Milton is doing.
最终,是读者,有阅读行为的读者,是读者使作品能够,表现出这就是弥尔顿所做的。
they complicate the orientation between the textblocks as soon as you use pictures in your layout, forcing the reader to find out where the text continues on a conscious level.
在版面上使用图片后,文本间的方向走向就变得复杂,读者要时刻保持大脑清醒才能找到下段文字在哪里。
The observant reader will notice that the diagrams in Figures 4 and 5 use italicized text for the BankAccount class name and withdrawal operation.
细心的读者会注意到,在图4和图5中的图中,类名BankAccount和withdrawal操作使用斜体。
One school of thought says that in reading any text, what matters is not what the author intended but only what the reader reads into it.
有一个学派说,在读任何经文时,作者意在讲什么并不要紧,要紧的只在于读者读进去的是什么。
The second way that a paradox of self-reflexivity is revealed is in the fact that a reader (Paul de Man) is reading a text in terms of the way it thematizes the problems of reading.
自我反省的另一种矛盾被揭露出来是基于这样的事实:读者阅读一个文本的方法是根据他定义的阅读中出现的问题做出的。
Reception Theory maintains that in the process of receiving a piece of translation the reader does not play a passive role but participate positively in formulating and creating the text.
接受理论认为,读者在接受译者译作的过程中不再是被动角色而是主动参与建构,发挥自己的创作性过程。
As subjects of translation, the author, translator and reader are all actively participating in the process of translation and the target text is, in fact, the result of their joint effort.
作者、译者和读者均为翻译主体,都在积极地参与翻译活动,译本实际上是他们共同创造的结晶。
Sometimes, a reader will get lucky and the main idea will be a stated main idea, where the main idea is easy to find because it's written directly in the text.
有时候,读者会很幸运地发现,主旨是开门见山的,很容易就能找到,因为文中直接就写出来了。
Thus, Feminist Reading Strategy liberated not only the heroine in the text, but the mentality of the author, for this thesis was her practice to be "a resisting reader".
由此,本文作者认为女性主义阅读策略不仅解放了文本中的女主人公,同时也解放了她本人的思想,这篇论文就是她作为一名“抗拒型读者”的实践。
Jauss also thinks that history of literature is a process of aesthetic reception literary text on the part of the receptive reader, the reflective critic and the author in his continuing productivity.
尧斯认为文学的历史是一种美学接受与生产的过程,这个过程要通过接受的读者、反思的批评家和再创作的作家将作品现实化才能进行。
When a reader applies his background knowledge to guide him through reading, he in effect adopts the top-down process to make prediction ami assumptions about the incoming text.
当读者运用背景知识指导自己进行阅读时,他实际上采用的是“自上而下”的阅读过程,读者根据自己的知识和经验对阅读材料作出预测和假设。
The new cultural spirit it contained is embodied in its elements, the writer, the text and the reader.
网络文学蕴涵的新的文化精神在网络文学的作者、文本、读者诸要素中均得到了体现。
In this process, the translator, acting the role of a reader of the source text and also a writer of the target text, will unavoidably add something subjective in his translation.
在这个过程中,译者要把自己作为读者对原文的理解在另一种文化中表达出来,就会不可避免的加入了自己的主观性的东西。
Fish, Stanley. "Literature in the Reader" pp. 22-37, and "Interpreting the Variorum" pp. 148-173. In Is There a Text in This Class?
斯坦利·费什<读者中的文学>22-37页,<解释经典集注>148-173页,选自《这门课里有没有文本?》一书。
This book is an academic project of great importance aiming at a crosswise system of the Chinese logic in a reader of the text-book style.
构建中国逻辑的横向体系,编写出教科书式的中国逻辑读本,是一项极具意义的学术工程。
The translator, as the reader of the source text and the writer of the target text, plays an active role in translating fuzzy language.
译者既是源文本的读者又是译文的作者,在翻译过程中充分发挥其能动作用。
Not only the reader and the text but the writer and the ways thoughts are conveyed and the contextual factors are taken into consideration in the analysis of the reading process.
因此,在剖析阅读过程时,不仅要考虑读者和语篇因素,也要考虑作者、思想的传递方式及语境因素。
In order to create a readable text, the writer should always take the reader into consideration and try to make readers interpret the text with clues provided by the writer.
为了创作出值得一读的文章,作者必须时刻把读者考虑在内,而且应使读者运用作者提供的线索解读文章。
The discussion introduces the reader-dependency in literary criticism and the nature of the interplay between the text and the reader in text processing in the light of schema theories.
讨论介绍了文学批评中的读者依赖以及利用图式理论文本形成过程中读者和文本的交叉性质。
The meaning of the text exists only when there be the effective influence between the reader and the writer, and the effective history created in reading.
文本的意义显现于与理解者不断形成的交互影响及由此产生的效果历史之中。
In other words, the effort of a reader in coming to terms with the meaning of a text is an effort to master the subject matter, what is there, what the text is really about.
也就是说读者为理解文本,做出的努力,就是来掌握事情本身,存在的努力,掌握文本究竟是关于什么的努力。
Whether as an introductory or advanced reference text, the reader will find that this book fulfills an important role in the management of salivary gland diseases.
无论作为一份引导还是先进参考正文,读者将发现这本书在唾液腺疾病的管理处履行一个重要的角色。
He intervenes in the choice and the understanding of the original text, the cultural transfer of it while fully considering the reader of the translated version.
作为再作者,译者在充分关照译文读者的前提下,将原文文本进行跨文化转换。
He intervenes in the choice and the understanding of the original text, the cultural transfer of it while fully considering the reader of the translated version.
作为再作者,译者在充分关照译文读者的前提下,将原文文本进行跨文化转换。
应用推荐