They broke up about a week ago, a source exclusively tells e! News.
有新闻称:他们已经在一个星期前分辨了。
They broke up when both of them can't put up with each other any more.
当双方再也无法忍受对方时,他们就分手了。
They broke up after two months of arguments, neither willing to compromise.
双方争辩了两个月,都不愿做出妥协,最后以分手告终。
When they broke up in 2007, William felt he wasn't sure enough - and he had to be sure.
他们2007年分过手,威廉认为他没有准备好——他要完全确信。
The couple dated on and off47 for nearly two years, but she says they broke up for good48 this time.
这一对分分合合持续了近两年,但希拉里说这次是永远分手了。
What happened between the couple is a mystery. No one knows why they broke up after their engagement.
这对情侣之间发生了什么事是一个谜,没有人知道他们为什么定婚后却分手。
Her journal entries described a long effort to understand Mr Obama that eventually failed when they broke up.
她的日记描述自己花了很长时间努力去理解奥巴马,但最终两人还是分手了,她所做的努力也归于失败。
Disagreement over who had the right to use the bathroom first in the morning was the reason why they broke up.
对早上谁有使用浴室优先权的看法不一致,是他们分手的原因。
After they broke up, the girl, also 24, went to stay with Jiang, a mutual friend from their Japanese-language school.
在分手之后,这名24岁的女孩跑去和江歌住在了一起,而江歌是这对情侣在日本语言学校的共同朋友。
She was engaged once, but after realizing she and her fiance were "of two different mind-sets," she said, they broke up.
她曾定过一次婚,但她和她的未婚夫意识到彼此是“两个世界的人”的时候,他们分手了。
Cheung first dated Nicholas Tse in early 2002. But they broke up later when Tse got back with his ex-girlfriend singer Faye Wong.
张柏芝2002年初就开始和谢霆锋约会,但当谢霆锋和他未得到的歌星女友王菲回来的时候他们分开了。
His mother was white, his father was Kenyan, they broke up when he was two and the young Barack later lived in Hawaii and Indonesia.
他的母亲是白人,父亲是肯尼亚人,在他两岁的时候父母关系破裂,年幼的奥巴马后来先后在夏威夷和印度尼西亚生活居住。
Although Jude and Sue could be together, they broke up because of the pressure of the society and the deaths of the three children.
虽然裘德和苏能够在一起,却最终由于来自社会各个方面的压力以及三个孩子的死亡而分开。
Then there was no end to the rage and disappointment of Tom Thumb and Hunca Munca. They broke up the pudding, the lobsters, the pears and the oranges.
这下子汤姆大拇和亨卡忙卡又愤怒又失望,也就没完没了地砸起来。他们砸烂了布丁、龙虾、梨子和橙子。
She planed to visit her ex-boyfriend in Italy. They broke up half a month ago, so she would like to find out if there would be a chance being together again.
她准备去意大利见前男友,半个月前他们分手了,她想看看有没有机会能复合。
Wei Ming reveals Zhi Qing used to have a boyfriend but they broke up when she neglected him because of her work and she has since then been paranoid of relationships.
炜铭透露芷青曾交过一个男朋友,那时因工作忙碌没有时间陪男朋友,结果对方就变心了。
There are a lot of guys out there who truly feel that once they have dated a woman she is off limits to all of their friends - no matter how long it's been since they broke up.
有好多人觉着凡是他们约会过的姑娘就不能跟他的朋友们再好上——不管他们已经分开多久。
There are a lot of guys out there who truly feel that once they have dated a woman, she is off limits to all of their friends - no matter how long it's been since they broke up.
有好多人觉着凡是他们约会过的姑娘就不能跟他的朋友们再好上——不管他们已经分开多久。
Last night I part drank with him part chat, he speaks of him after they broke up is also participate in a few parties again, also could not tell to probably turn my house in time.
昨天晚上我一边和他喝酒一边聊天,他说起他在他们分手后也是又参加了几个聚会,在时间也看不出有可能拐到我家。
As they started up again, the horse broke into a brisk trot.
当他们又出发时,那匹马便轻快地小跑起来。
They had both married women named Linda and then their marriage broke up.
他们都娶了一个叫琳达的女人,然后又都和他们的妻子离婚了。
"When they got up, the whole place broke out into spontaneous applause," says Eva Fleischer, who was dining with her husband and friends.
正跟丈夫和朋友在那里用餐的伊娃·弗莱舍说:“当他们用餐完毕起身时,整个餐厅的人自发鼓掌。”
They gathered data from 26 people — 10 women and 16 men — who broke up with their partners during the first six months of the study.
研究人员收集了26个调查对象的资料——10名女性、16名男性,他们都在调查期间的头六个月内就与恋人分手了。
But many of my male participants reported that, after their high school girlfriends broke up with them, they cried in private, every night, for months.
但是许多男性受调查者报告说,当他们高中时期的女朋友和他们分手时,他们在私底下偷偷的哭泣,每一个夜晚,持续几个月。
But many of my male participants reported that, after their high school girlfriends broke up with them, they cried in private, every night, for months.
但是许多接受调查的男性表示,当他们高中时期的女朋友和他们分手时,他们私底下在每一个夜晚偷偷地哭泣,而且持续好几个月。
But many of my male participants reported that, after their high school girlfriends broke up with them, they cried in private, every night, for months.
但是许多接受调查的男性表示,当他们高中时期的女朋友和他们分手时,他们私底下在每一个夜晚偷偷地哭泣,而且持续好几个月。
应用推荐