I'm an American born and raised, and this was Miami, where I live, but they weren't quite ready to let me in yet.
我在美国出生、长大,这是迈阿密——我住的地方,但他们还没有准备好让我进去。
I will never forget the tenth summer of childhood with my grandfather in western Norway at the mountain farm where my mother was born.
我永远不会忘记童年的第十个夏天,那时我和祖父在挪威西部的一个山区农场,也是我母亲出生的地方。
In Stratford, I visited several sites that are associated with Shakespeare, including the house where he was born, the church where he was buried, and the cottage where his wife's family lived.
在斯特拉特福德,我参观了几处与莎士比亚有关的场所,包括他出生时的房子、死后埋葬的教堂以及他妻子的家人居住的村舍。
I was born and raised in NewZealand, where to be ashamed of official national symbols such as theflag and national anthem was de rigeur.
我在新西兰出生、长大,在那里,为官方的国家标志和国歌感到惭愧羞耻并不是什么稀奇事。
It's only now that I regret that I didn't ask my father about his background in Latvia - where he was born etc.
现在我唯一感到遗憾的就是当时没有问我父亲有关他在拉脱维亚的生活-他在哪出生,等等。
It's a cuckoo's, Sir — I know all about it: except where he was born, and who were his parents, and how he got his money, at first.
就像一只布谷鸟的一生似的,先生——除了他生在哪儿,他的父母是谁,还有他当初怎么发财的以外,别的我全知道。
I don't know exactly where and how the group feature was born, so pardon me if I miscredit it.
我不知道究竟在何时何地开始了组功能,所以如果我归功错的话,请原谅。
Salinger started with Pennsylvania Station — 58 pages after promising not to tell “where I was born, and what my lousy childhood was like, ” Holden Caulfield alights there and heads for a phone booth.
Salinger从宾西法尼亚车站出发:(书中)在做出不讲“我在哪里出生”和“我的倒霉童年是个什么样子”的承诺后58页的位置,HoldenCaulfiled从那个火车站出来,并走向电话亭。
I was born in Pottsville, Pennsylvania, a little coal mining town in Eastern Pennsylvania, where my father owned a small business.
我出生在宾夕法尼亚州的Pottsville,宾州东部的一个煤矿小镇,我父亲的事业就在那儿。
"You Americans love castles," he says to Homer, "there's a huge one in Edinburgh, the city where I was born."
他对霍默说:“你们美国人喜欢城堡,我的故乡爱丁堡就有一个很大的城堡。”
Through my government papers, I was able to find out where I was born and where I'd lived for the first two years of my life.
通过阅读这些有关我身份的文件,我终于知道了我的出生地及我在两岁前居住过的地方。
When I lingered among my hoarded treasure I felt like a worm that feeds in the dark upon the fruit where it was born.
每当我徘徊于贮藏的财富之中,我就觉得自己像一条蛀虫,在黑暗中啃噬着滋生自己的果实。
Although the hometown is in the mountains areas, but here is picturesque scenery and beautiful. I love this land, because this is where I was born and raised.
尽管家乡是在山区地方,但这里山清水秀,人杰地灵。我热爱着这片土地,因为这是生我、养育我的地方。
It was an angelic soprano singing the lull aby which mom sang to the new-born baby. I got up unaware of where the voice came.
是女高音,听着就像天使的声音似的。它唱的是摇篮曲,是那种妈妈唱给新生婴儿的摇篮曲。我从床上坐起来,不确定声音是从哪传来的。
This is even though I am an Australian citizen and have been living in Oz for more than 30 years and don't really have any ties with where I was born.
即使我是澳大利亚公民,居住在澳大利亚超过30年,跟我的出生地没任何联系,这些都不能例外。
I asked Wei Fang when and where she was born.
我问魏芳她是在何时、何地出生的。
I'm David Copperfield, your nephew's son, of Blunderstone in Suffolk, where you came on the night I was born, and saw my dear mother.
我是大卫·科波菲尔,您外甥的儿子,在萨福克郡的布兰德·斯通。我出生的那天晚上您来过,并见了我亲爱的母亲。
'it's a cuckoo's, Sir - I know all about it: except where he was born, and who were his parents, and how he got his money at first.
那是一个杜鹃的故事,教师。除了不知道他生于何地,父母是谁,他怎样发的第一笔财,其缺的人都知道。
When I lingered among my hoarded treasure I felt like a worm that feeds in the dark upon the fruit where it was born.
每当我徘徊于储藏的珍宝之时,我觉得自己像条蛀虫,在黑暗中啃噬着滋生的果实。
And decently reclothed, I enter the ancient courts of ancient men, where received by them lovingly, I feed on the food that alone is mine and that I was born for.
合宜更衣之后,我进入先贤的远古殿堂,他们都热情地接待我,我饱食专属我个人的丰美知识,那也是我生来应做的事。
And decently reclothed, I enter the ancient courts of ancient men, where received by them lovingly, I feed on the food that alone is mine and that I was born for.
合宜更衣之后,我进入先贤的远古殿堂,他们都热情地接待我,我饱食专属我个人的丰美知识,那也是我生来应做的事。
应用推荐