第5章是对海上履约方的评价及对我国海商法的借鉴。
Chapter 5 is the evaluation of the maritime performing party and the use for reference to China maritime Code.
发生违约时,履约方应及时向违约方发出书面违约通知。
Upon occurrence of a breach, the non-defaulting Party shall promptly give written notice of the breach to the defaulting Party.
“合同”指工程履约方之间签署的书面协议及其所有附件,包括各方共同同意的更改及补充文件。
"Contract" shall mean the written agreement between the parties concerning performance of the Works, and all appendices, including agreed amendments and additions to the said documents.
此外,履约方应有权就该违约引致的任何及一切损失、损害、人身伤害和费用(包括律师费)提出索赔。
In addition, the non-defaulting Party shall be entitled to seek recovery of any and all losses, damages, injuries and expenses (including attorneys' fees) for such default.
如果合同一方可以任意对待履约而使对方蒙受损害,当然不能认为公正。
It is unjust if one party should treat a contract arbitrarily at the expense of the other.
由于上述任何情况希望获得免除的一方,应立即书面通知另一方有关履约受干扰和停止的情况。
The party wishing to claim relief by reason of any of the said circumstances shall notify the other party in writing without delay on the intervention and on the cessation thereof.
在履约证书颁发之后,每一方仍应负责完成届时尚未履行的任何义务。
After the Performance Certificate has been issued, each Party shall remain liable for the fulfillment of any obligation which remains unperformed at that time.
不可抗力:任何一方由于自然灾害、战争或其他不可抗力事件导致的不能履约或延迟履约,该方不负责任。
Force majeure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to natural disasters, war or any other events of force majeure.
为保证本合同的履行,任一方须向另一方提交由双方同意的银行签发的履约保函。
To guarantee the implementation of the contract, each party shall submit to the other a performance guarantee issued by a bank agreed by both parties.
除非资金到期应支付,任何一方都不必弥补受不可抗力阻止的任何履约。
Except for the payment of funds that are due and payable, neither party shall be required to make up for any performance that is prevented by force majeure.
购方应通知供应商任何向履约保证金发证行提出的索赔。
The Purchaser shall notify the Supplier of any claim made against the Bank issuing the Performance Security.
为收购方提供收购履约担保,打消被收购方的收款疑虑。
Provide performance guarantee for purchasers and dispel the doubts about the receiver's receipt of payment.
假如买方未能履行与卖方所订立合同的任何条款,根据实际情况,由过失的一方承担违约责任; 如属双方的过失,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,违约方仍应赔偿履约一方的经济损失。
Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability therefor.
假如买方未能履行与卖方所订立合同的任何条款,根据实际情况,由过失的一方承担违约责任; 如属双方的过失,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,违约方仍应赔偿履约一方的经济损失。
Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability therefor.
应用推荐