• 新郎愿意成为的合法妻子,从今以后,不论是是坏,富有贫穷疾病健康,我会珍惜直到死亡我们分开

    Groom: I take thee as my lawful wedded wife, to have and to hold from this day forward, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.

    youdao

  • 无论环境是坏,是健康疾病,我都会尊敬并且珍惜直到死亡我们分开

    For better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, 'til death do us part.

    youdao

  • 希望我们里面学到一些东西,父母他们的儿子女儿

    I really do hope we all can learn sth. from it and to be a great son or daughter of your parents.

    youdao

  • 牧师与新娘重复“- - -新娘,使您- - -新郎,成为我的合法丈夫举行婚礼。”从今以后,不论境遇家境贫穷或富有,无论生病或健康发誓爱你珍惜直到死亡我们分离

    Groom, to be my wedded husband. to have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.

    youdao

  • 牧师与新娘重复“- - -新娘,使您- - -新郎,成为我的合法丈夫举行婚礼。”从今以后,不论境遇家境贫穷或富有,无论生病或健康发誓爱你珍惜直到死亡我们分离

    Groom, to be my wedded husband. to have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定