如果公司没有着装要求,记住穿得太正式比穿得太暴露更好。
If the company does not have a dress code, remember that it's better to overdress than underdress.
有些地方强调着装要求,或者不提倡自主的工作环境。
Others enforce a dress code or don't encourage an autonomous work environment.
和着装要求是寄宿制学校文化的组成部分。
Uniforms and dress codes are an integral part of boarding school culture.
如果你要到访的地方有着严格的着装要求,那么你也需要小心。
You'll also need to be careful if you're visiting anywhere with a strict dress code.
即使您公司没啥着装要求,在这种关键时刻还是要看起来专业认真的。
Even if your company doesn't have much of a dress code, it's still important to look and act professionally in this moment.
同时,你会发现衣服被称为瑜珈衣服,实在是没有固定的着装要求参加。
While you will find clothes referred to as yoga clothes there is really no set dress requirements to participate.
我今天的着装要求是为了符合我的工作----作为马莎百货店的店面助理。
My fashion rules for today come with the job - as a shopfloor assistant at Marks &Spencer.
务必记得事先询问是否有着装要求,相当一部分剧院都会要求黑裤子或者衬衫又或者是白衬衫。
Make sure to ask about dress code: many require black pants or skirts and white shirts.
医院着装要求医生看起来要专业,也就是,对于男性医生来说,意味着要打领带上班。
Hospital dress codes typically urge doctors to look professional, which, for male practitioners, has usually meant wearing a tie.
要始终保持个人表现和形象的完美无缺,并且按照相关的酒店着装要求穿着制服或工作服。
To ensure at all times that personal presentation and appearance is immaculate, uniform or work clothes are in line with relevant Hotel uniform and clothing codes.
因此你要先弄清楚公司平时的商务着装要求,然后根据这个要求选择自己面试时候的着装。
So make sure you discover what the business attire is on normal days, and wear attire at that level of formality to the interview.
对男性而言,着装要求可能是非正式的,但很明确:应该穿黑色套装、经过漂白的衬衫、普通领带。
The dress code for men may be informal, but it is clear: black suit, bleached white shirt and a nondescript necktie.
着装要求:穿上你衣橱里最难看最滑稽的服饰,当天最丑、最搞笑着装者将分别赢得特别奖品及酒水!
Dress code:Dressing ugly and funny will be very welcome! The ugliest and funniest will receive free drinks and a special gift!
餐厅摆设、桌子/椅子/服务台的数量、正确的餐桌摆台、餐位数量、营业时间、价位以及着装要求。 。
Dining room layout, table/seat/station numbers, proper table set-ups, room capacity, hours of operation, price range and dress code.
这种着装风格不是因为这家工厂的所有者、全国最大的服装企业——MAS控股公司不注重工作时间的着装要求;
This is not because MAS Holdings, the country's biggest apparel company, which recently opened the factory, is a dress-down sort of a firm.
邀请发出后在纽约社交界引起了恐慌,而近50年后,各种派对着装要求之间越来越模糊的界限可能会再度造成这种恐慌。
Almost 50 years later, the converging line between party dress codes can cause a type of panic last seen in New York society after Capote's invitations were delivered.
温网有很多传统,比如对参赛选手严格的着装要求,观众在观看比赛期间的传统零食草莓配奶油,还有英国王室成员的出席。
Wimbledon traditions include a strict dress code for competitors, the eating of strawberries and cream by spectators, and the presence of members of the Royal Family.
对女士而言,此条着装要求指的就是平日的时髦服装——套装或者带外套的裙装、帽子、手套、高跟鞋,另外搭配一个手提包。
For ladies this dress code means smart day dress - a suit, or a dress with a jacket, with hat and gloves, high heels and a matching handbag.
PwC强调,Portico在2015年12月提出的着装要求是Portico的政策,一直被该公司一名主管强制执行。
PwC stressed that the dress code required by Portico in December 2015 was Portico's policy and had been enforced by a Portico supervisor.
由于是第一天训练,所以主教练并没有着装要求,我上身穿了一件从巴黎带过来的酷黑色夹克上衣,下身穿了我自己画的点点的牛仔裤。
So, first day of training then. The boss said there's no dress code, I'll team my cool black leather jacket from Paris with these old jeans I painted the kitchen in.
曾有着严格的着装规定,要求女士从头到脚都要裹紧。
There was a brutally enforced dress code, which required women to be covered from head to toe.
一个国家的100个知名餐馆的调查显示,领带不再是该国最高档餐厅的要求着装。
A survey of the country's 100 leading restaurants has revealed that a tie is no longer required dress code in the country's most upmarket dining rooms.
赛后后世界职业台球协会以“着装不符职业球员要求”为由对他进行了扣分处罚。
The World professional Billiards and Snooker Associationruled these "clothes unbecoming to a professional" and, after his victory, fined him.
赛后后世界职业台球协会以“着装不符职业球员要求”为由对他进行了处罚。
The World Professional Billiards and Snooker Association ruled these “clothes unbecoming to a professional” and, after his victory, fined him.
有些活动或会议场所也许会要求更休闲的着装,如高尔夫球场,网球场,赛马场,度假村等。
Some events and venues may advise other casual wear, such as golf, tennis, horse racing, resorts, etc.
(该校)最近重新公布的着装令要求讲师们穿“西服,得体的夹克和协调的裤子或者裙子,也可以是合身的衬衫,上衣或是连衣裙”。
The newly re-issued dress code requires lecturers to wear a "business suit; smart jacket and co-ordinating trousers or skirt; smart shirt/top/blouse or smart dress."
虽然并不存在官方的禁令,但是许多当地的军阀仍然强制要求这种保守着装。妇女露出面孔,后果自负。
While there no longer exists an official ban, many local warlords still enforce the conservative dress, and women show their faces at their own risk.
有些公司对其雇员高标准要求,对办公室的着装有严格的规定,而有些公司则对此采取较宽容的态度。
Some businesses have very high standards for their employees and set strict guidelines for office attire, while others maintain a more relaxed attitude.
有些公司对其雇员高标准要求,对办公室的着装有严格的规定,而有些公司则对此采取较宽容的态度。
Some businesses have very high standards for their employees and set strict guidelines for office attire, while others maintain a more relaxed attitude.
应用推荐