• :“我们必须实现完全无核化。”

    "We have to have complete denuclearization," he said.

    youdao

  • 布拉格发出无核化倡导实在杰出

    It was outstanding when he made the speech in Prague calling for a nuclear-free world.

    youdao

  • 世界未来不会安定无核化也将遥不可及。

    The world's future would be neither secure nor even remotely nuclear-free.

    youdao

  • 但是对于无核化进程没有一个明确的计划表。

    But he did not lay out a timescale for his plan.

    youdao

  • 有助于今后深化实质性讨论有利于切实推进无核化进程

    This will help deepen future substantive discussions and promote the process of denuclearization.

    youdao

  • 下个纽约举行大会来加强已签署40年之久的无核化条约

    Next month, there's a meeting in New York on strengthening the 40-year-old nuclear nonproliferation treaty.

    youdao

  • 天来各方围绕如何实现无核化实质问题深入交换意见

    He said that over the past three days, the parties had exchanged in-depth views on such substantive issues as how to realize denuclearization.

    youdao

  • 尽早无核化”的标题又出现各报纸的头版来赞颂本周共同声明。

    Early denuclearisation” was restated as a headline goal in this week's accord.

    youdao

  • 委员会特别提到了巴马在支持国际组织推动无核化努力

    The committee highlighted Mr Obama's efforts to support international bodies and promote nuclear disarmament.

    youdao

  • 如何迈出无核化进程一步包括实施冻结及其他方采取对应措施

    The second one is how to start the first step of the denuclearization process, including implementing nuclear freezing and corresponding measures to be taken by other parties.

    youdao

  • 发射当天晚些时候巴马布拉格发表了一个崇高世界无核化愿景

    Later on the day of the launch, Mr Obama in Prague unveiled a lofty vision of a world free of nuclear weapons.

    youdao

  • 奥巴马说将致力于创造无核化世界但是构想也仅仅停留理论阶段。

    Obama has dedicated himself to a world free of nuclear weapons, but that remains a theoretical target.

    youdao

  • ,“认为一点非常清楚就是无核化主张要比以往任何时候都困难。”

    "I think it's very clear at this point that it is a more difficult proposition than ever before," he said.

    youdao

  • 与此同时,巴拉克·奥巴马发表声明美国肩负着领导世界无核化战役道德重任”。

    Meanwhile, Barack Obama proclaimed that America had a "moral responsibility" to lead a campaign to rid the world of nuclear weapons.

    youdao

  • NPT作为全球核不扩散努力支柱能够恢复正常,引领世界朝着奥巴马无核化世界的方向前进吗?

    Can the NPT, which is the centerpiece of the global non-proliferation effort, be righted such that the world can take steps towards Obama's vision of a nuclear-free world?

    youdao

  • 声明提到实现无核化目标第一阶段”,“第一阶段”意味着什么,在座各位是很了解的。

    The "first steps" toward the goal of denuclearization was mentioned a few times in the statement and I believe all of you understand what "first steps" mean.

    youdao

  • 本轮会谈中,我们将进一步深入涉及两个主要问题,如何实现无核化包括范围方式以及解决各方关切;

    The first one is how to realize denuclearization, including the scope and means of nuclear dismantlement, and at the same time address the concerns of all parties.

    youdao

  • 六方会谈重新开始,这意味着涵盖诸如无核化以及美国日本关系正常化议题的5个工作组重新开始启动

    The six-country talks resumed, meaning their five working groups—covering, for example, denuclearisation and normalising relations with America and Japan—also start work again.

    youdao

  • 六方会谈重新开始,这意味着涵盖诸如无核化以及美国日本关系正常化议题的5个工作组重新开始启动

    The six-country talks resumed, meaning their five working groups—covering, for example, denuclearisation and normalising relations with America and Japan—also start work again.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定