为机器翻译设计和研制的词典和文法,是机译系统的核心,是机译研究中的关键。
The lexicon and the grammar developed for machine translation(MT) are the core of the MT system, and the critical problem in MT research and development.
作者对双语词典翻译与跨文化研究的关系作了深入的阐述。
This is an in-depth study of the significance of cross-cultural research for the translation of dictionary entries in the compilation of a bilingual edition.
双语词典作为现代人英语学习,翻译和研究工作的重要工具,已经越来越体现出其不可取代的价值。
As an important tool of English learning, translation and research, bilingual dictionaries are more and more valuable to modern people.
机器翻译的研究实践表明,没有高质量的词典,也就没有高质量的译文。
The research practice indicates that if we don't have the dictionary of high quality, we can't get translation of high quality.
并结合汉英机器翻译的实际需要,对部分研究成果在翻译系统词典中加以形式化。
Also, some parts of studies are formulized in the machine dictionary of translation system in order to meet the practice demand of the Chinese-English machine translation.
并结合汉英机器翻译的实际需要,对部分研究成果在翻译系统词典中加以形式化。
Also, some parts of studies are formulized in the machine dictionary of translation system in order to meet the practice demand of the Chinese-English machine translation.
应用推荐